
Текст: Елена Кухтенкова/РГ
Среди лауреатов XXV Международного Пушкинского конкурса "РГ" для русистов ближнего и дальнего зарубежья оказался преподаватель из Венгрии Янош Дора. Он в отличие от своих коллег-русистов из других европейских стран, отменивших русский язык, историю и культуру, смог высказать свою точку зрения в эссе на тему: "Победа. Что это значит для вас и ваших учеников?", а также в откровенном интервью "Российской газете".
Янош, как вы приобщаете ребят к русской культуре и языку? Венгерских подростков трудно замотивировать?
Янош Дора: Наша школа ориентирована на языки, поэтому дети с удовольствием ее выбирают. Существует еще одна такая в Будапеште, где некоторые предметы изучаются на русском языке. Это первая школа в Венгрии, где еще в советское время ввели двуязычную систему.
С другой стороны, мы каждый год организуем, например, Парад языков, когда ученики могут познакомиться с русской культурой, с языком, проводим русское Рождество, Масленицу… Но и на традиционных школьных праздниках говорим на русском.
А сколько часов русского в школе?
Янош Дора: 24 часа русского языка в неделю! Мы преподаем историю, математику и цивилизацию (страноведение) на языке Пушкина. Предметы на русском, конечно, даются детям с большим трудом. Поэтому мы набираем так называемый подготовительный год - ребята учат 18 уроков в неделю.
Неужели нет никаких проблем?
Янош Дора: У нас занимаются подростки от 14 до 20 лет. Такая возрастная группа набирается каждый год, формируются классы, народу хватает, чему мы очень рады.
Однако в этом году мы ощутили некоторое снижение интереса к русскому языку. К нам записалось только 11 человек. Такую же тенденцию мы наблюдали и в другой школе.
Но те, кто пришел, учит "великий и могучий" с удовольствием. И это несмотря на то, что общих корней в венгерском (финно-угорском) и русском (славянском) мало. Примерно 10 процентов от общего словарного запаса в венгерском восходит к заимствованиям из славянских языков.
Например?
Янош Дора: Дни недели. "Szerda"- звучит как "Сердо" по-венгерски. Или "Csütörtök" - "чуторток" - четверг. И даже некоторые названия городов - например, Чонград - Csongrád - это "черный град", город на юге Венгрии. Вышеград- Vyšehrad - "высокий город".
Янош, сколько в Венгрии русскоязычных школ?
Янош Дора: Если говорить о русском как первом иностранном языке, то работает только две такие школы, а если речь про второй иностранный - намного больше, в основном в Будапеште и в больших городах.
Можно задам вопрос не из лингвистики и педагогики? Какие политические настроения сейчас в Венгрии в отношении русского языка?
Янош Дора: Знаете, я считаю, что язык - это не политика! Это глупость огромная, что учителей Эстонии увольняют за участие в русскоязычных конкурсах. Язык - средство общения, он не может нас разъединять.
Наша школа сотрудничает с русской школой в Финляндии. Мы каждый год организуем обмен учащимися. То же самое у нас происходило и с московской школой, но сейчас это очень трудно организовать, поэтому наша администрация нашла другие возможности и мы работаем с Хельсинки.
На церемонии награждения лауреатов XXV Международного Пушкинского конкурса я думал, как мне жалко тех коллег, которые работают, как здесь говорят, в недружественных странах. Как учителя русского языка, они испытывают сильное давление. У меня есть знакомые из Германии, из Италии, из многих других европейских стран. Они не смогли принять участие в конкурсе, а может быть, и вообще не знали о нем.
Это выбор человека преподавать тот язык, который ему нравится. Я имею право и волю делать то, что считаю правильным. Это моя свобода как учителя, и меня в этом плане не может контролировать никакое руководство.
И еще. На мой взгляд, в Венгрии никто не относится к русскому народу или к языку враждебно, как, может быть, в некоторых странах. У нас идут постановки по произведениям русских писателей, работают русская студия и русский театр. Благодаря русскому языку я имел возможность помогать беженцам из Украины, мы общались на русском языке, который объединяет.