Текст: ГодЛитературы.РФ
Фрагменты книги публикуются с разрешения издательства
На обложке этой книги сошлись три фамилии, хорошо знакомые искушенным читателям.
Загадочная американка Эмили Дикинсон (1830—1886), при жизни - странноватая старая дева, чудаковатая тетушка, прожившая жизнь в задних комнатах большого семейного дома. После смерти - влиятельнейшая поэтесса, предвосхитившая множество авангардных направлений американской поэзии.
Переводчица и поэтесса Татьяна Стамова, чьим голосом заговорила по-русски не только Эмили Дикинсон, но и такие разные поэты, как Джерард Мэнли Хопкинс, Джон Мильтон, Уильям Вордсворт, Джакомо Леопарди и даже Франциск Ассизский.
И Роксана Кенжеева. Фамилия не вводит в заблуждение. Молодая художница - действительно дочь поэта Бахыта Кенжеева. Получившая, так уж вышло, профессиональное образование в Италии. Что невозможно не заметить по ее нежным и стильным рисункам.
А вместе получилась такая вот необычная книга. Одна из тех книг, которую крайне сложно перевести в цифровой формат. Да и зачем.
Эмили Дикинсон «Загадки Эмили»
Cтихи-загадки в переводе Татьяны Стамовой
Иллюстрации Роксаны Кенжеевой
Издательство «Август», 2020