САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Шоу — Толстому, Толстой — Шоу

В день 160-летия Бернарда Шоу публикуем фрагмент переписки двух великих писателей

Коллаж: ГодЛитературы.РФ/Бернард Шоу, 1932 год, Лев Толстой, 1910

"ГодЛитературы.РФ" благодарит за помощь в подготовке материала  Государственный музей Л. Н. Толстого.

14 февраля 1910 года Бернард Шоу (1865—1950) послал Льву Толстому письмо, и вместе с ним свою новую пьесу: Bernard Shaw, «The shewing Uf of Blanco Posnet a sermon in crude Melodrama», (Constabl and C°, London, 1909).

«Shewing Uf», объяснял в сопроводительном письме ирландец своему старшему русскому коллеге, на простонародном американском наречии означает «разоблачение лицемера». "По форме это грубая мелодрама, которую можно давать на сцене только перед самой невзыскательной публикой, например на шахтах». «Она принадлежит к разряду пьес, — писал Шоу, — которые Вам так необычайно хорошо удаются. Во всех известных мне драмах я не могу припомнить сцены, которая так восхищала бы меня, как сцена со старым солдатом во «Власти тьмы».

Но Шоу не удержался и, несмотря на всю почтительность, подпустил ряд шпилек в отношении религии:

«Общепринятая теория о том, что бог существует как совершенство, уже включает в себя веру в то, что бог умышленно создал нечто низшее по сравнению с собою, тогда как он легко мог бы сотворить существо равное себе. Это ужасная вера. Она могла возникнуть только среди народов, которые могут мыслить великое только в окружении низших существ, и великое это наслаждается сознанием своего над ними превосходства — нечто в роде русского барина... Вместе с тем при теории, об уже достигнутом богом совершенстве, для объяснения существования зла, мы должны признать бога не только богом, но и чертом. Таким образом, бог любви, если он всемогущ и всеведущ, должен быть богом и рака и эпилепсии. Великий английский поэт Вильям Блэк (в оригинале William Blac - имеется в виду, очевидно Уильям Блейк, William Blake - ред.) заканчивает свою поэму «Тигр» таким вопросом: «Неужели тот, кто сотворил ягненка, — сотворил и тебя?»

Тот, кто признает существование чего-либо злого, неминуемо должен либо признать, что бог умышленно способен творить зло, либо должен верить, что бог, стремясь сотворить совершенное существо, сделал много ошибок».

Лев Толстой, которому до ухода из Ясной Поляны оставалось около полугода, ответил:

1910 г. Апреля 15-26. Я. П.

Ясная Поляна, 1910.

Получил вашу пьесу и остроумное письмо. Пьесу прочел с удовольствием, сюжет ее мне вполне сочувственен. Ваши замечания о том, что проповедь добра обыкновенно мало действует на людей и молодые люди считают достоинством всё то, что противоречит этой проповеди, совершенно справедливы. Но причина этого явления совсем не та, чтобы такая проповедь была не нужна, но только та, что проповедующие не исполняют того, что проповедуют, т. е. — лицемерие. Тоже не согласен с тем, что вы называете вашей теологией. Вы полемизируете в ней с тем, во что уже никто из мыслящих людей нашего времени не верит и не может верить. Между тем вы сами как будто признаете бога, имеющего определенные и понятные вам цели.

0*Ir6B6vTf7IuX_MRd

«То my mind unless we conceive God as engaged in a continual struggle to surpass himself, — as striving at every birth to make a better man than before, we are conceiving nothing better, than an omnipotent snob». [По-моему, в нашем представлении бог либо должен вести непрерывную борьбу за совершенствование своих творений, за то, чтобы каждое новое рождение давало лучшего, чем раньше, человека, либо же он просто всемогущий сноб.]

Об остальном же вашем рассуждении о боге и о зле повторяю слова, которые я высказал, как вы пишете, о вашем «Man and Superman», а именно, что вопросы о боге, о зле и добре слишком важны для того, чтобы говорить о них шутя. И потому откровенно скажу вам, что заключительные слова вашего письма произвели на меня очень тяжелое впечатление: «suppose the world were only one of God’s jokes, would you work any the less to make it a good joke instead of a bad one» — «предположите, что мир есть только одна из божьих шуток. Разве вы в силу этого меньше старались бы превратить его из дурной шутки в хорошую?»

Ваш Лев Толстой.


9 May 1910

Jasnaya Poliana. Toula. Russia.

My dear Mr. Bernard Shaw,

I have received your play and your witty letter. I have read your play with pleasure. I am in full sympathy with its subject.

Your remark that the preaching of righteousness has generally little influence on people and that young men regard as laudable that which is contrary righteousness is quite correct. It does not however follow that such preaching is unnecessary. The reason of the failure is that those who preach do not fulfill what they preach, i. e hypocrisy.

I also cannot agree with what you call your theology. You enter into controversy with that which no thinking person of our time believes or believe: with a God-creator. And yet you seem to recognise a God who has got definite aims comprehensible to you: «To my mind, — you write,— unless we conceive God engaged in a continual struggle to surpass himself as striving at every birth to make a better man than before, we are conceiving nothing better, than an omnipotent snob».

Concerning the rest of what you say about God and about evil. I will repeat the words I said, as you write, about your «Man and Superman»,2 namely that the problem about God and evil is too important to be spoken of in jest. And therefore I tell you frankly that I received a very painful impression from the concluding words of your letter: «Suppose the world were only one of God’s jokes, would you work any the less to make it a good joke instead of a bad one?»

Yours sincerely Leo Tolstoy.

ПРИМЕЧАНИЯ

На конверте письма Шоу Толстой собственноручно пометил: От Шоу умное глупое.

«Селфи» Бернарда Шоу.  Self-portrait, 1907

Английский текст письма Толстого к Шоу впервые был опубликован в книге Э. Моода «The Life of Tolstoy», 2, London, 1910, стр. 642—643 («Жизнь Толстого», 2, Лондон). На русском языке впервые письмо Толстого, вместе с письмом Шоу с большими цензурными выпусками, было опубликовано в книге «Переписка Л. Н. Толстого с Шоу. Характеристика Бернарда Шоу. Разоблачение Бласко Познет. Сцена в аду», изд. Дороватовского и Чарушникова, М. 1911.

Русский текст печатается по копии с черновика-автографа, который был написан 15 апреля. Текст этот Толстой отправил 15 апреля В. Г. Черткову, так как «хочется, — пишет Толстой Черткову,— провести его через вашу цензуру».

«Письмо к Бернарду Шоу В. Г. Чертков перевел буквально, без всяких изменений и свой перевод послал для подписи Л. Н-чу, который отправил его Б. Шоу» (запись А. П. Сергеенко на копии письма Толстого к Д. Истгэму, отправленной Черткову для перевода вместе с письмом к Шоу). Текст в переводе Черткова был подписан Толстым, судя по сохранившемуся оригиналу 9 мая нов. ст. — 26 апреля ст. ст. Но отправлен к Шоу был не этот экземпляр, а другой, переписанный рукой T. Л. Сухотиной. См. об этом Дневник В. Ф. Булгакова, стр. 171.

Ссылки по теме:

«Не кушал ни рыбы, ни мяса…»

Лев Толстой и испаноязычный мир