Викторину составила Анастасия Мельникова
Коллаж ГодЛитературы.РФ
В 2016 году в Италии вышли две недавние книги Владимира Сорокина, "Сахарный Кремль" и "Метель". Обе - в переводе Дениз Сильвестри, ранее представившей итальянскому читателю "День опричника".
В ходе работы над переводами обеих книг у Дениз периодически возникали вопросы касательно смысла и эмоциональной окраски отдельных слов и выражений. Любой русский читатель, следя за текстом, не обращает на них внимания - настолько органично писатель вплетает свои неологизмы в общую канву. Но попытки объяснить их точное значение иностранцу способны поставить в тупик не только этого иностранца, но и носителя языка. Проверьте себя - а смогли бы вы объяснить переводчику, чтò хотел сказать автор?
На вопросы, касающиеся "Метели", вы может также прочитать ответы самого Владимира Сорокина, их любезно прислала нам Дениз Сильвестри.
[WpProQuiz 18]







![Фотография С.С. Смирнова за рабочим столом. [Конец 1950-х]. РГАЛИ. Ф. 2528 г. Оп. 8. Фотография С.С. Смирнова за рабочим столом. [Конец 1950-х]. РГАЛИ. Ф. 2528 г. Оп. 8.](https://glstatic.rg.ru/crop286x180/uploads/images/2026/03/22/afisha---2026-03-22t131613155_44f.png)



