САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

После 8 Марта: сильные и независимые

Женщины-детективы, женщины-дознаватели? Почему бы и нет. Зависит от того, насколько автор справится с поставленной перед собой задачей

Текст: Ольга Лапенкова

Фото с сайтов издательств

Главные героини англоязычных детективов, вошедших в новую подборку, не обделены стойкостью, умом, обаянием и многими другими достоинствами. Но окажется ли этого достаточно, чтобы преодолеть отпущенные на их долю испытания?

А. Дж. Финн. «Женщина в окне»

М.: Азбука-Аттикус, 2018. Перевод с англ. Ирины Иванченко

Роман «Женщина в окне» вышел в 2017 году и сразу «попал в яблочко». Книгу переводят — или уже перевели — в 38 странах; работа заслужила положительный отзыв Стивена Кинга и заняла первое место в рейтинге бестселлеров New York Times, а кинокомпания Fox 2000 Pictures выкупила права на экранизацию и засадила за написание сценария пулитцеровского лауреата Трэйси Леттса. Такой успех поистине феноменален, особенно если учесть, что «Женщина в окне» — литературный дебют. До начала работы над романом 38-летний Даниэль Мэллори (Финн — его псевдоним) изучал искусство в Оксфорде и был главным редактором одного из подразделений крупнейшего издательства, но сам за перо не брался.

Можно верить или не верить, что коллеги не подозревали, ктó автор присланной им рукописи, но «Женщина в окне» — произведение действительно выдающееся. Роман написан простым, но при этом тщательно выверенным языком; автор, большой поклонник Хичкока, не упускает ни одной детали, чтобы передать нуар, буквально окутывающий героиню. Анна Фокс, некогда успешный детский психотерапевт, сама пережила душевную травму. Теперь она страдает агорафобией, круглыми сутками смотрит старые фильмы, пьет вино, сидит на тематических форумах — и наблюдает за жизнью соседей через объектив фотокамеры. Казалось бы, что может быть хуже? Разве что увидеть, как в одном из ближайших домов происходит преступление...

Внимательный читатель найдет ключ к расследованию довольно быстро: «Женщину в окне» сложно назвать книгой с непредсказуемой развязкой. Если вы давно проштудировали всех мастеров жанра от Артура Конан Дойля до Ю Несбё и читаете детективы в основном затем, чтобы поупражняться в решении задачек на внимательность, то дебютный роман Мэллори-Финна вас, скорее всего, разочарует. Но если вам важнее прочувствовать атмосферу, понаблюдать за живыми героями и углубиться в изучение человеческой психики, вы вряд ли пожалеете, что потратили время на знакомство с Анной Фокс.

Роберт Брындза. «Ночной охотник»

М.: АСТ, 2018. Перевод с англ. Ирины Новоселецкой

А вот Роберта Брындзу, как и его любимую героиню — старшего инспектора Эрику Фостер, нельзя назвать новичками своего дела. «Ночной охотник» — уже вторая книга в популярной серии детективов о расследованиях серийных убийств, происходящих в Лондоне и его окрестностях. Первой работой Брындзы в качестве автора триллеров был роман «Девушка во льду», переведенный на 27 языков и собравший положительных отзывов в периодике. А до того, как взяться за детектив, автор писал легкие любовные романы.

Чем же цепляют обычных читателей и профессиональных критиков истории об Эрике Фостер?

Судя по цитатам, вынесенным на суперобложку «Ночного охотника», — в первую очередь замысловатым сюжетом. В новом романе Брындзы по городу блуждает маньяк, который периодически врывается в дома холостым мужчинам, подмешивает им в напитки транквилизатор, а потом натягивает своим жертвам на головы полиэтиленовые пакеты. Способ убийства, мягко говоря, жутковатый. Что творится в голове у маньяка — предстоит понять Эрике Фостер, умной и бесстрашной, но иногда слишком принципиальной женщине на страже порядка. А может, у следователя и убийцы намного больше общего, чем можно представить?

Человек, взявший в руки новый роман Брындзы, — не столько сыщик, распутывающий дело наперегонки с Эрикой, сколько заинтересованный наблюдатель. Поэтому автор делает акцент не на ниточках, которые могут привести к преступнику, а на психологических портретах героев — как жертв и преступников, так и работников полиции. Стоит подметить, что образы получаются довольно убедительные, — чего не скажешь о языке книги. Стиль Роберта Брындзы ничем не отличается от манеры письма десятков других модных авторов, работающих в детективном жанре, и иногда утомляет бесконечными повторами одних и тех же подробностей. Так еще и переводчик с редактором, очевидно, поторопились выпустить бестселлер: в книге, вышедшей в издательстве «АСТ», оказалось слишком много «заноз». Так что лингвистиеским пуристам читать «Ночного охотника» не стоит.

Киран Харгрейв. «Девушка из чернил и звёзд»

М.: Эксмо, 2017. Перевод с англ. С. Н. Самуйлова

В отличие от вышеназванных, «Девушка из чернил и звёзд» — роман подростковый. Там есть всё: таинственные исчезновения и послания из потустороннего мира, страшные легенды и семейные предания, зарождающаяся любовь, которой суждено пройти суровые испытания, — а также рассуждения о социальном неравенстве и борьба против системы.

Главная героиня романа, Изабелла, вместе с отцом-картографом обитает на райском острове, оторванном от всего мира. Здесь принято наслаждаться жизнью — и не задумываться, почему новый правитель, губернатор Адори, под угрозой изгнания запретил жителям покидать деревню. Но однажды во владениях правящей элиты происходит несчастный случай с юной работницей Катой... Теперь Изабелле, а также ее отцу, приятелю Пабло и подруге Люпе — кстати, дочери губернатора — придется раскрыть эту тайну и ответить на множество вопросов. Что хранится в медальоне Люпе, ключ от которого есть только у ее отца? Кого содержат в катакомбах, расположенных прямо под домом губернатора? И есть ли доля правды в преданиях о тибитценах — демонах огня, живущих в недрах острова?

Как видно из сюжета, книга содержит множество заявок: на хоррор, антиутопию и даже хлёсткую социальную сатиру. К сожалению, автор пошла по пути наименьшего сопротивления и написала невинную приключенческую книгу, где основное внимание уделено погоням, переодеваниям, сражениям, поискам потерянных предметов.

Такое положение дел тем более обидно потому, что ни автора, ни его команду нельзя обвинить в лени. Киран Харгерейв тщательно продумала концепцию вымышленного мира, а дизайнеры изрядно потрудились не только над обложкой и картами локаций, но и над украшением каждой страницы. В России в издательстве «Эксмо» роман «Девушка из чернил и звёзд» вышел в оригинальном оформлении. Держать книгу в руках и листать — настоящее удовольствие. Вот только захочется ли ее перечитывать?