Интервью: Михаил Визель
Фото: Сергей Климкин/РГДБ
Из тысячи и одной книги на выставке - 16 русских, это много или мало?
Грация Готти: На мой взгляд, это очень мало. Потому что на самом деле я просто не знаю те российские издательства и те книги, которые вышли. Я уверена, что на самом деле их гораздо больше. Но проблема в том, что я не знаю издательства, я не могу прочитать описания, потому что сами тексты не транслируются на другие языки. В том числе имена авторов и иллюстраторов. Допустим, мне понравился какой-то художник, но запомнить и просто прочитать его имя на кириллице, - для меня это просто невозможно.
Когда начались переговоры между двумя выставками - Болонской и Московской, сначала речь шла о том, чтобы привезти в Москву иностранные книги. Но потом я решила, что должны быть и выдающиеся русские книги. Я надеюсь, что после выставки у нас будет время, чтобы познакомиться поближе с авторами, с издателями. И я надеюсь, что в следующем году мы привезем уже более широкую коллекцию.
Среди этих 16-ти русских книг есть книги как современные, так и переиздания русского авангарда. Как так получилось?
Грация Готти: Это было мое желание. Потому что я считаю, что книги 20—30-х годов прошлого века демонстрируют наивысшее качество книг. И я бы хотела, чтобы сегодняшняя молодежь с ними ознакомилась. Я специально их поставила вместе, наряду с Orbis Sensualium pictus, испанской энциклопедией в картинках 1638 года.
Фото: Ирина Зайцева
Что, помимо нерешаемой проблемы с кириллицей, можно предпринять русским издателям для маркетинга своих книг за границу, в частности в Италию?
Грация Готти: Сначала я бы хотела посоветовать делать такие небольшие каталоги на английском. И соответственно, представлять их на разных выставках: во Франкфурте, в Болонье и т. д. Я знаю, что у некоторых издателей такой каталог уже есть. И потом, как еще одна идея, организовать выставку российских иллюстраторов, которые работают за рубежом. То есть показать Россию не только изнутри, но и то, как Россия представлена на международном рынке.
И что еще я советую делать - это рассказывать истории о России. То есть делать классические вещи более современными. Например, Афанасьева или «Золотой петушок» Пушкина. И работать не с классическим иллюстратором, а именно с современным, который сделает Пушкина современным. Есть американская книга, которую опубликовал «Нью-Йорк Таймс», которая объединяет стихи Маяковского, Хармса и Мандельштама. Она очень красивая, она представлена у нас на выставке в разделе «Поэзия». Надо организовать что-то такое. То есть не надо бояться. Например, иллюстрировать истории Толстого.
«Рассказы для детей»?
Грация Готти: Да. Я бы сделала такое издание о Толстом и Ясной Поляне, как он общался с детьми, чему он их учил, как он формировал их образование и т. д. Где находится Ясная Поляна, то есть какой там был пейзаж, почему дети были там. Почему он так любил быть там и преподавать. Как назывались березки, которые там были вокруг. Кто ему помогал в этом. Куда потом делись дети, что с ними стало.
Еще было бы очень интересно сделать книгу… как вы это называете? Дети, которые жили на улице в послереволюционные годы.
Беспризорники?
Грация Готти: Да-да! Историческая книга о беспризорничестве в России, с 1917 по 1935 год. Было бы здорово сделать книжку с рассказами о беспризорниках. Что они делали. Как они крали, убивали. Что делала жена Ленина, чтобы им помочь.
Надежда Крупская.
Грация Готти: Я знаю, о них написано много историй. Есть даже фильм очень известный.
Вы думаете, что такая книга о русских беспризорниках, написанная русским автором, имела бы в Италии успех?
Грация Готти: Да! Но это должно быть честно. Без риторики, пропаганды. История, история человеческая!
Мы передадим ваше пожелание русским издателям.
Грация Готти: Только надо рассказать правду.
А каковы дальнейшие ваши планы в Москве и в России?
Грация Готти: Я влюбляюсь в российскую культуру, в русскую культуру. Мне всегда нравилась русская литература. Я начинаю следить за новостями из России, в том числе и политическими. Это то, что меня волнует. Я даже думаю написать книгу.
Вот как? Отлично! А в практическом смысле?
Грация Готти: Меня должны пригласить со стороны Болонской выставки, потому что это они рассчитывают бюджет и приглашают спикеров. Давайте посмотрим, как пройдет эта выставка. Но в декабре я буду здесь. Когда будет праздник по случаю юбилея детской библиотеки (в декабре исполняется 50 лет РГДБ. — Ред.), я подготовлю доклад о детской литературе в Италии. Так что увидимся. Если будет еще что-то новое, мы обязательно об этом скажем.
Ведущие художники-иллюстраторы со всего мира и организаторы Болонской ярмарки детской книги/Фото: Сергей Климкин РГДБ