Текст: ГодЛитературы.РФ
С 18 по 31 января на выставочном пространстве центрального парка Калькутты в Индии развернется 47-я Международная Калькуттская книжная выставка-ярмарка, которая считается одной из самых посещаемых в мире.
Институт перевода в соответствии с поручением Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации является организатором экспозиции и программы российского участия в ярмарке.
Российский павильон неизменно привлекает внимание посетителей ярмарки и благодаря своему центральному положению, и благодаря живому интересу местного населения ко всему, что связано с Россией, к ее культуре и литературе. Сегодня этот интерес ощущается особенно сильно. Не случайно первое заседание «Валдайского клуба» за рубежом прошло в первых числах января именно в Дели, и разговор там шел серьезный и основательный – о строительстве нового многополярного мира, о расширении сотрудничества между Россией и Индией во всех сферах.
Российский стенд будет торжественно открыт 18 января. А начиная с 19 января программа российского участия будет ежедневно прирастать новыми и разнообразными событиями. Тут и презентация грантовой программы Института перевода в пресс-центре ярмарки, которую проведет исполнительный директор Института перевода Евгений Резниченко вместе с известным переводчиком и профессором Университета им. Джавахарлала Неру Сону Саини, и лекция писателя и историка литературы Алексея Варламова «Русская литература. Имена, изменившие мир», и лекции писателя Дмитрия Захарова о мифе, антиутопии и фантастике в современной литературе, и выступление писательницы Веры Богдановой о положении женщины в современной России и его отражении в литературе и о главных темах новой российской прозы, и лекция историка и культуролога Анны Эспарсы о романтизме в творчестве великих русских поэтов Александра Пушкина и Михаила Лермонтова, и ее же мультимедийный семинар «Русская литература. История и современность», который она проведет совместно с Сону Саини, и рассказ писателя Рагима Джафарова о современной российской психологической прозе.
Как рассчитывают в Институте перевода, внимание литературной общественности наверняка привлечет диалог Алексея Варламова и индийского режиссера Ашока Висванатхана о творчестве Михаила Булгакова и Ивана Бунина, а также беседа молодых писателей Рагима Джафарова и Веры Богдановой об актуальных темах новой российской литературы. «Школу молодого переводчика» представят студентам в ходе интерактивной беседы «Умным быть модно» Анна Эспарса и Сону Саини.
Особое внимание уделено литературе для детей. Не секрет, что детская литература из России, которую выпускали в советские времена издательства «Радуга» и «Прогресс» на всех индийских языках, была чрезвычайно популярна в Индии. Современную российскую детскую литературу представят Марина Бородицкая и Наталья Тумашкова, которые прочтут лекции для детей и взрослых и представят свои новые книги. Будет продемонстрирован также анимационный фильм «Джинглики» (сценарий Олега Роя) в переводе на бенгали.
Знакомство с современной российской литературой будет проходить не только в стенах российского павильона. Для российских писателей запланированы лекции и творческие встречи в Калькуттском университете, Институте науки и технологий Свами Вивекананды, в Институте кино и телевидения имени Сатьяджита Рэя, Университете «Адамас», кинокультурном центре «Нандан» и большом книжном магазине «Стори».
По окончании ярмарки экспозиция будет передана в дар Посольству Российской Федерации в Республике Индия.