Текст: Елена Кухтенкова\РГ
Андрей Гришковец пришел в медицину после журналистики уже в зрелом возрасте. И главное, что тогда поразило начинающего доктора - какое количество терминов используют медики.
Чем же отличается лексикон докторов? Во-первых, врачи достаточно прямолинейны в языке, особо не приветствуют так называемые эвфемизмы, и называют вещи своими именами: если человек умер, то в общении между собой они скажут о нем: "труп".
Есть и особые термины в разговорах медиков: например, "самотеком" говорят о пациенте, который пришел госпитализироваться без направления. А докторов, вовлеченных в свою работу с головой называют "Fachidiot", от "Fach" (область, отрасль) и "Idiot" (идиот). С помощью этого термина обозначают человека, который сильно продвинулся в какой-то узкой области, но не особенно эрудирован в других областях. "Idiot" в немецком, как и в греческом, не имеет такого отрицательного значения, как в русском.
По мнению Андрея Гришковца, современные медики продолжают использовать латинский язык по традиции, никакого клинического смысла в этом нет. А вот двести лет назад латынь использовали из соображений кастовости. В советское время была установка на сохранение классической эстетики и традиции языка, поэтому в русском языке было больше калек с латинского, чем, например, в английском. Кстати, по наблюдениям Гришковца, английские термины в большинстве случаев выглядят как в латинском или отличаются незначительно: Например, на латинском языке -"cavitas nasalis", на английском -"nasal cavity", на русском - "носовая полость".
В языке медиков появились и англицизмы. Это связано с тем, что технологии приходят из англоязычной науки, а иногда заимствовать просто удобнее. Например, слово "комплаентность" восходит к английскому "patient compliance" и означает "приверженность (пациента) лечению".
Андрей Гришковец особо отмечает язык психиатров. Его не всегда поймут врачи других специальностей. Русская психиатрическая школа безусловно имеет мировое значение. Поэтому многие синдромы в общемировой практике названы фамилиями русских врачей, которые их описали - например, синдром Корсакова. Фамилии обычно сохраняются при переводе на другие языки.
Например, предупредить о возможных побочных эффектах: "Это лекарство расширяет сосуды, но одновременно может раздражать дыхательные пути, у вас может быть кашель, но он не опасен". Слишком глубоко погружаться в процесс лечения пациенту не стоит, потому что это повышает уровень тревожности.
Многие при этом задаются вопросом: может ли врач обманывать? Закон обязывает нас информировать пациента о его состоянии, отвечает Гришковец. Если болезнь смертельна, нельзя это скрывать.
Выражение "почерк врача" , которые любят употреблять обыватели, тоже уже стало идиоматическим. А причина, по мнению доктора, огромный объем бумажной работы, которая ложится на плечи врача, здесь не до каллиграфии. "Врачам до сих пор приходится писать от руки справки и рецепты, хотя сейчас, конечно, меньше, чем раньше. Не помню, когда я в последний раз писал от руки историю болезни - кажется, в 2015 году. А рецепты я для удобства всегда пишу печатными буквами", - делится Андрей Гришковец.
Он горячий сторонник канцеляризмов в медицинской документации: за предельно сухими словами и выражениями можно спрятаться и эмоционально не вовлекаться слишком сильно в проблемы больного. "Иначе врач просто не сможет работать - он либо уволится, либо столкнется с профессиональным выгоранием", - объясняет Гришковец.
Как организатор медицинской части акции Грамоты, кардиолог назвал словом года "нейролинк" - чип, который разработала американская нейротехнологическая компания Neuralink, основанная Илоном Маском. "Чип представляет собой капсулу-приемник, от которой к мозгу идут нитевидные электроды. Я думаю, что эта разработка без преувеличения изменит ход цивилизации", - объясняет Андрей Гришковец.