Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

В Москве представили первый памятник Маршаку

В московском парке «Музеон» прошел благотворительный вечер, задачей которого стал сбор средств на отливку памятника поэту-переводчику в его родном Воронеже

Текст: Сусанна Альперина/РГ
Фото: Шоломович/РИА Новости, ria.ru
На фото: Московские школьники, члены литературного кружка московского Дома пионеров, в гостях у поэта Маршака. 01.10.1957
Фото галереи: Пресс-служба РЕК

Удивительно, но Самуилу Маршаку — поэту, переводчику, лауреату Ленинской и четырех Сталинских премий, на детских стихах и взрослых переводах которого выросло не одно поколение — не поставлено ни одного памятника. Но сейчас есть шанс, что памятник появится. Его собираются открыть в Воронеже — родном городе поэта, где прошли его детство и юность. Таким образом, отметят еще и 130-летие со дня его рождения.

Памятник хотят поставить перед домом, где Маршак жил в 1915–1917 годах. Может быть поэтому он будет камерный и «домашний»: поэт смотрит на ребенка, который доверчиво прижался к нему. Автор памятника — воронежский скульптор Максим Дикунов, он специально приехал в Москву, чтобы представить свою работу.

Макет памятника впервые показали в Москве в рамках Московского международного фестиваля садов и цветов Moscow Flower Show в парке искусств «Музеон». Российский еврейский конгресс и журнал «Сноб» организовали мероприятие, где известные люди читали сонеты Шекспира в переводе Маршака.

Первым на сцену поднялся президент РЕК Юрий Каннер и прочел на идише, а потом и на русском стихотворение «Последнее слово» Хаима — Нахмана Бялика. Поэт написал его на иврите, а на идиш перевел позже. В 1905 году на русский язык стихотворение перевел уже Самуил Маршак, в то время 18-летний.

Владимир Познер, который работал литературным секретарем у Маршака, вышел на сцену следующим: «Я, наверное, единственный из собравшихся, кто знал Маршака лично. На самом деле, я был просто писарем — отвечал на письма… И Самуил Яковлевич подарил мне свой четырехтомник, где написал на память следующее: «Четвертый том, четвертый том, он вас уверить может в том, хоть вышел он в сочельник, что автор — не бездельник. Но, вероятно, неспроста признался он с похмелья, что у него одна мечта — полнейшее безделье». После этого Познер прочел 74-й сонет Шекспира, который начинается со слов «Когда меня отправят под арест…».

Вслед за Познером выступил Леонид Якубович, который прочел сразу два сонета Шекспира, перед этим рассказав о том, как любят читать Маршака члены его семьи и он сам.

В исполнении Дарьи Юрской прозвучал 13-й сонет: «Не изменяйся. Будь самим собой…».

Сонеты также прочитали Михаил Полицеймако, Николай Сванидзе, Иосиф Райхельгауз.

Пианист Даниил Крамер вместе с виолончелистом Сергеем Васильевым радовали всех хорошей музыкой. Играя, Крамер что-то приговаривал — складывалось впечатление, что и он читает Маршака.

Два сонета прочитал и внук писателя Александр Маршак. Он также поделился воспоминаниями о дедушке и попавил одного из предыдущих ораторов: романы Джейн Остин переводил не Самуил мМаршак, а его сын Иммануэль, т. е. отец Александра. А после подарил недавно изданный четырехтомник Маршака Российскому еврейскому конгрессу в лице Юрия Каннера.

Завершил вечер Вениамин Смехов, который прочитал не только сонет, но и знаменитую маршаковскую сказку «Баллада о королевском бутерброде». Вениамин Борисович также вспомнил маршаковские чтения, которые проходили в Воронеже в прошлом году, и сказал, что ему лично памятник Самуилу Яковлевичу понравился.

Ссылки по теме:
«В Москве представили первый памятник Маршаку» — «Российская газета», 01.07.2015
«В Воронеже собирают деньги на памятник Маршаку» — ГодЛитературы.РФ, 18.02.2015

03.07.2015

Просмотры: 0
Нонфикшен2019

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ