Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Объявлен шорт-лист премии Read Russia

В Коротком списке — пять русских книг, переведенных на английский

Текст: ГодЛитературы.РФ
Фото предоставлены Роспечатью

Жюри премии Read Russia English Translation Prize («Читай Россию») за переводы произведений русской литературы на английский язык определило Короткий список 2018 года.    

На премию в 2018 году были номинированы книги выдающихся российских авторов и переводчиков с русского на английский язык более 30 издательств англоязычного мира.

В результате финалистами стали: 

1. 
Genady Gor et al.
Written in the Dark: Five Poets in the Siege of Leningrad
Translated by Arnand Dibble et al.
Ugly Duckling Press (2016)

Двуязычная антология  «Стихи, написанные в темноте». 

В антологию вошли тексты пяти поэтов, работавших в блокаду (Гор, Зальцман, Максимов, Рудаков и Стерлигов). Название антологии дало одно из вошедших в книгу стихотворений Дмитрия Максимова. Редактор-составитель и комментатор — лауреат премии Андрея Белого Полина Барскова; послесловие Ильи Кукулина.

2. 
Iliazd (Ilya Zdanevich) 
Rapture
Translated by Thomas J. Kitson 
Columbia University Press (2017) 

Ильязд (Илья Зданевич)
«Восхищение»
Перевод: Томас Дж. Китсон 
Издательство: Columbia University Press (2017) 

Книга «Восхищение» российского и французского писателя, теоретика русского авангарда Ильи Зданевича, написанная в 1930 году, — это роман-метафора о падении футуризма.

3. 
Mariam Petrosyan
The Gray House
Translated by Yuri Machkasov
Amazon Crossing (2017)

Мариам Петросян
«Дом в котором…»
Перевод: Юрий Мачкасов
Издательство: Amazon Crossing (2017)

Роман Мариам Петросян, впервые опубликованный в 2009 году, стал лауреатом «Русской премии» в номинации «Крупная проза», также занял третье место в номинации «Приз читательских симпатий» «Большой книги» и получил «Студенческого Букера» «за умелое переплетение жанров, простоту стиля и необычность художественных средств». Вместе с английским роман Петросян переведен уже на девять языков.

4.
Teffi (Nadezhda Lokhvitskaya)
Memories: From Moscow to the Black Sea
Translated by Robert and Elizabeth Chandler et al.
New York Review Books / Pushkin Press (2016) 

Тэффи (Надежда Лохвицкая)
«Воспоминания: от Москвы до Чёрного моря»
Перевод: Роберт и Элизабет Чандлер, Энн Мари Джексон, Ирина Штейнберг
Издательство: New York Review Books / Pushkin Press (2016)

Воспоминания рассказывают историю путешествия через Россию, Украину и Черное море в Стамбул. Также в книге говорится о людях, которых писательница встретила в пути. 

5.
Various
Russian Émigré Short Stories
Translated by Bryan Karetnyk et. al
Penguin (2017)

Сборник рассказов русской эмиграции. От Бунина до Яновского.
Перевод: Брайан Каретник и др.
Издательство: Penguin (2017)

Победители будут объявлены во время Лондонской книжной ярмарки, церемония награждения состоится 12 апреля в Лондоне.

Премия Read Russia English Translation Prize учреждена Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям совместно с Институтом перевода и поддерживается Президентским центром Б. Н. Ельцина.

Читать по теме:

Англия и Америка встречают русскую литературу

 

Просмотры: 799
05.02.2018

Подписка на новости в Все города Подписаться

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ