Текст: ГодЛитературы.РФ
Фото предоставлены Роспечатью
Жюри премии Read Russia English Translation Prize («Читай Россию») за переводы произведений русской литературы на английский язык определило Короткий список 2018 года.
На премию в 2018 году были номинированы книги выдающихся российских авторов и переводчиков с русского на английский язык более 30 издательств англоязычного мира.
В результате финалистами стали:
1.
Genady Gor et al.
Written in the Dark: Five Poets in the Siege of Leningrad
Translated by Arnand Dibble et al.
Ugly Duckling Press (2016)
Двуязычная антология «Стихи, написанные в темноте».
В антологию вошли тексты пяти поэтов, работавших в блокаду (Гор, Зальцман, Максимов, Рудаков и Стерлигов). Название антологии дало одно из вошедших в книгу стихотворений Дмитрия Максимова. Редактор-составитель и комментатор — лауреат премии Андрея Белого Полина Барскова; послесловие Ильи Кукулина.
2.
Iliazd (Ilya Zdanevich)
Rapture
Translated by Thomas J. Kitson
Columbia University Press (2017)
Ильязд (Илья Зданевич)
«Восхищение»
Перевод: Томас Дж. Китсон
Издательство: Columbia University Press (2017)
Книга «Восхищение» российского и французского писателя, теоретика русского авангарда Ильи Зданевича, написанная в 1930 году, — это роман-метафора о падении футуризма.
3.
Mariam Petrosyan
The Gray House
Translated by Yuri Machkasov
Amazon Crossing (2017)
Мариам Петросян
«Дом в котором…»
Перевод: Юрий Мачкасов
Издательство: Amazon Crossing (2017)
Роман Мариам Петросян, впервые опубликованный в 2009 году, стал лауреатом «Русской премии» в номинации «Крупная проза», также занял третье место в номинации «Приз читательских симпатий» «Большой книги» и получил «Студенческого Букера» «за умелое переплетение жанров, простоту стиля и необычность художественных средств». Вместе с английским роман Петросян переведен уже на девять языков.
4.
Teffi (Nadezhda Lokhvitskaya)
Memories: From Moscow to the Black Sea
Translated by Robert and Elizabeth Chandler et al.
New York Review Books / Pushkin Press (2016)
Тэффи (Надежда Лохвицкая)
«Воспоминания: от Москвы до Чёрного моря»
Перевод: Роберт и Элизабет Чандлер, Энн Мари Джексон, Ирина Штейнберг
Издательство: New York Review Books / Pushkin Press (2016)
Воспоминания рассказывают историю путешествия через Россию, Украину и Черное море в Стамбул. Также в книге говорится о людях, которых писательница встретила в пути.
5.
Various
Russian Émigré Short Stories
Translated by Bryan Karetnyk et. al
Penguin (2017)
Сборник рассказов русской эмиграции. От Бунина до Яновского.
Перевод: Брайан Каретник и др.
Издательство: Penguin (2017)
Победители будут объявлены во время Лондонской книжной ярмарки, церемония награждения состоится 12 апреля в Лондоне.
Премия Read Russia English Translation Prize учреждена Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям совместно с Институтом перевода и поддерживается Президентским центром Б. Н. Ельцина.
Читать по теме: