САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

На русский переведен первый мальтийский роман

Выпускница Томского государственного университета впервые перевела на русский язык роман, написанный на национальном языке Мальты

Перевод с мальтийского
Перевод с мальтийского

Текст: ТАСС

Фото: обложка книги

Яна Псайла, в настоящее время проживающая на Мальте, перевела на русский язык роман Тревора Зары «Тайная жизнь бабушки Женовеффы» (в 2008 году он был удостоен национальной премии Мальты). Как сообщают в пресс-службе томского вуза, это первое произведение, переведенное на русский с мальтийского языка.

Над переводом произведения "Тайная жизнь бабушки Женовеффы" девушка работала около трех месяцев. В России перевод романа выпущен издательством "Художественная литература" тиражом 1 тыс. экземпляров.

По словам переводчика, трудностей в поиске эквивалентов мальтийских пословиц и поговорок в русском языке не возникало, находились даже абсолютно идентичные благодаря тому, что оба языка «необычайно богаты».

В ТГУ отмечают, что Яна Псайла является единственным переводчиком художественных произведений с мальтийского на русский и с русского на мальтийский. Она перевела 17 произведений Владимира Высоцкого для международных проектов. В прошлом году вышел отдельный сборник стихотворений Высоцкого в ее переводе на мальтийский язык под названием "В море слез", а до этого она издала на Мальте первые в мире русско-мальтийский и мальтийско-русский разговорники.

Ссылка по теме:

Библию впервые перевели на татарский