Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

В число переводных книг года в США вошли 4 русские

Журнал World Literature Today опубликовал список 75 самых заметных, по его мнению, переводных новинок 2018 года

Текст: ГодЛитературы.РФ
Фото: worldliteraturetoday. org

В список, проявившийся на сайте издания, вошли два здравствующих русских прозаика — Алиса Ганиева (с «Женихом и невестой» в переводе Кэрол Аполлонио) и Евгений Водолазкин (с «Авиатором» в переводе Лизы Хайден-Эспеншейд), один современный поэт — Максим Амелин (с книгой избранного «Веселая наука» в переводе Энни Фишер и Дерека Монга) и один классик — Михаил Зощенко, чьи «Сентиментальные повести» перевел Борис Дралюк.

Кроме того, в число упомянутых во вступлении ожидаемых новинок 2019 года вошла «Зулейха…» Гузели Яхиной.

«По мере того, как новости о росте националистических настроений и атаках на прессу продолжают прибывать в течение года, насущная необходимость в переводах становится все более очевидной, — пишет во вступлении редактор Мишель Джонсон. — Снова и снова: перевод через границу воплощает сопротивление».

12.12.2018

Просмотры: 0

Другие материалы проекта ‹ReadRussia›:

Подписка на новости в Все города Подписаться

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ