САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Рильке: «У меня такое ощущение, как будто я увидел работу Творца»

В Государственном музее истории российской литературы им. В. И. Даля открывается выставка «Рильке и Россия»

Текст: Татьяна Соловьева

Фото: ГЛМ

В 2017 году выставка экспонировалась в Музее современной литературы Немецкого литературного архива в Марбахе-на-Неккаре, Швейцарской Национальной библиотеке в Берне и музее «Штраухоф» в Цюрихе.


Райнер Мария Рильке: «Чем я обязан России? Она сделала из меня того, кем я стал; из нее я внутренне вышел, все мои глубинные истоки — там!»


Интерес к России у Рильке пробудился после знакомства с Лу Андреас-Саломе, родившейся и выросшей в Санкт-Петербурге. Под ее влиянием он выучил русский язык и в 1899—1900 гг. совершил два путешествия в Россию, которые незадолго до смерти назовет «решающим событием» своей жизни.

В первую поездку, когда Рильке сопровождал Лу Андреас-Саломе и ее мужа Фридриха Карла Андреаса, он назвал Россию своей родиной и хотел заниматься исключительно «русскими вещами»; другие, говорил он, ему теперь чужды. Во время второго путешествия, которое они совершили вдвоем с Саломе, Рильке изучает русское искусство и литературу, читает русскую классику. Новую свою родину он называл «последней, потайной комнатой в сердце Бога. Там лежат его самые прекрасные сокровища».

В декабре 1899 года Рильке писал матери, что хочет сделать культуру, язык и историю России частью своего существования. Неудивительно, что именно русский был первым иностранным языком, на который были переведены произведения Рильке — причем в то время, когда молодого поэта еще мало знали в Германии.

Результатом двух русских путешествий стал сборник «Часослов», написанный в форме дневника православного монаха. Три книги «Часослова» вышли под одной обложкой в 1905 году. В «Часослове» причудливо переплелись впечатления от путешествий по России, следы увлечения немецкой мистикой и романтические интонации.

Незадолго до смерти, в 1925—26 гг., Рильке ведет переписку с Леонидом, а затем и Борисом Пастернаком и Мариной Цветаевой. Борис Пастернак не только причислил себя к литературной традиции Рильке через год после присуждения ему Нобелевской премии по литературе. В 1934 году он говорил в кулуарах Первого съезда советских писателей: «Рильке совершенно русский. Как Гоголь. Как Толстой!»

Оба поэта лишь однажды случайно встретились и написали друг другу по письму. Короткое письмо Рильке, говорил Пастернак, было одним из немногих потрясений в его жизни. После смерти Пастернака эту записку, которую он получил через Марину Цветаеву, нашли у него в бумажнике в конверте с надписью: «Самое дорогое».

Переписка Рильке с Пастернаками и Цветаевой, а также Львом Толстым, Александром Бенуа и Спиридоном Дрожжиным, русские иконы, принадлежавшие Рильке, портрет работы Леонида Пастернака, «русская библиотека» поэта, дневник Андреас-Саломе, автографы «русских стихов» и переводов — среди уникальных экспонатов выставки в Доме И. С. Остроухова в Трубниках. Коме того, на ней демонстрируются фильм Анастасии Александровой «В глазах — мечта» и эссе Ильмы Ракузы «Чары и античары. По следам Рильке в России. Путевой дневник», а также современные фотографии Барбары Клемм и Мирко Крижановича; все это — итог большого путешествия по России по следам Рильке.

Выставка проводится силами сотрудничества Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля (Москва), Немецкого литературного архива (НЛА, Марбах-на-Неккаре) и Швейцарского литературного архива (ШЛА, Берн) совместно с музеем «Штраухоф» (Цюрих) при поддержке Министерства культуры Российской Федерации, Министерства иностранных дел ФРГ, Общегерманского фонда культуры, Швейцарской Национальной библиотеки, компании «Бош», фондов Баден-Вюртемберга и Вюстенрот.

Партнерами проекта в Москве являются Посольство ФРГ, Посольство Швейцарии, Гете-Институт.

Отрывок из фильма Анастасии Александровой «В глазах — мечта»

 

Читать по теме: