САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Джанни Родари. «Про царя Мидаса»

Фрагмент ранее не публиковавшейся на русском языке пьесы великого сказочника

archivio.teatrostabiletorino.it
archivio.teatrostabiletorino.it

Джанни Родари написал эту полноразмерную пьесу (два действия, семь картин) в прозе, стихах и песенках по заказу государственного туринского театра Кариньяно. Премьера спектакля по пьесе состоялась 22 февраля 1967 года: постановка Джованни Бруно и Гуальтеро Рицци, костюмы и сценография Эммануэле Луццати, музыка Серджо Либеровичи.

Ирина Константинова

Главный герой пьесы – тот самый фригийский царь Мидас, которого Вакх наделил губительным даром превращать в золото всё, к чему он прикасается руками, а Аполлон одарил ослиным ушами. И который на наших глазах проходит путь от великовозрастного шалопая до зрелого мужа и мудрого царя.

Но, как мы увидим, Родари далеко ушел от благородной архаики.

Первая книжная публикация пьесы – посмертная, 1983 года.

На русский язык она не переводилась, не издавалась и не ставилась.

Перевод выполнен во время карантина.

Переводчик благодарит Ирину Георгиевну Константинову за предоставленный оригинальный итальянский текст.

ФРАГМЕНТ

перевод с итальянского М. Визеля

Фото: amazon.it

МИДАС: Силен, дорогой мой, сиди спокойно! Мы найдем способ известить Вакха, что ты у меня в гостях.

СИЛЕН: И пусть мне зонтик пришлет!

МИДАС: Как тебе угодно, Силен.

СИЛЕН: 50-50-51

МИДАС: Что, прости?

СИЛЕН: Это его домашний номер. 50-50-51. Его нет в обычном телефонном справочнике. Олимп, прямая линия. Если его нет дома, прислуга скажет, где его искать.

МИДАС: Принесите мне телефон, быстро!

СИЛЕН: Да, можешь ему сказать, что у тебя хорошее вино.

МИДАС: О-о-о, спасибо, спасибо! Какая честь для меня! Мой скромный винный погреб пришелся тебе по вкусу! Никогда не забуду твоего посещения, мой дорогой гость!

СИЛЕН: Можешь установить памятную доску:

«Силен стоял у этого порога.

Пил много».

Смешки. Выносят телефон.

МИДАС: Ага! Итак: 50… 50… 51. Алло? Это дом Вакха? Я…

ГОЛОС ИЗ-ЗА СЦЕНЫ: Осёл!

МИДАС: Простите?

Реприза Марса

Он может произносить ее, упражняясь с боксерской грушей.

МАРС: Я сказал – осёл! Лошак!* Ты номером ошибся, идиот! Это Марс! Марс, бог войны! Щас пробью, ктò меня с этим алконавтом Вакхом перепутал, под оба глаза фингалы поставлю! Устрою Троянскую войну, ковровую бомбардировку забабахаю! Я Марс! У меня сейчас тренировка, чтоб ты знал! Я тебе не дохлый пацифист! Я по ночам качаю мускулы! Только так я могу справиться с дневной работой! Знаешь, сколько сейчас войн идёт одновременно? Знаешь, сколько полков движутся по мановению моего пальца?

МИДАС: Позвольте, ваше превосходительство…

МАРС: Молчать, наизнанку выверну! В окопы упеку! Моё дело – войны, а не вина!

Мидас бросает трубку

СИЛЕН: Ух, ну и характер! Но вообще-то он прав, это и впрямь его номер. Попробуй 50-59-62

МИДАС: Пять… ноль… пять… девять… шесть… два… Алло, здравствуйте! С кем я говорю?

ВЕНЕРА (возможно – лёжа в ванне с пеной): Ах, наконец-то объявился! Я тебя весь вечер ждала! Одна, перед телевизором, как старая дева… Ты за это заплатишь, не будь я Венера! Знаешь, что по телевизору показывали? Сан-Ремо**! Это ж весь Олимп в полминуты усыпит! Тогда я решила принять ванну. Что лучше успокоит, чем пенная ванна! Но я уронила в нее свой приемник, он намок и больше не работает, а я не могу принимать ванну без приемника, и ты больше не приходишь, занят чем-то все вечера подряд, сейчас по вечерам что, тоже играют?

МИДАС (смущенно): Простите, синьорина, ошибочка вышла…

СИЛЕН: Хм. Что-то весь Олимп сегодня не в духе… Ладно, попробуем через коммутатор. Набери «ноль».

МИДАС: Алло, коммутатор? Дом Вакха, пожалуйста.

ГОЛОС: Минуточку

ГОЛОС ВАКХА (радостный и величественный одновременно, струится из трубки неудержимым потоком): Вакх слушает! Кто это? Cтой, не говори, я уже понял: это Мидас, царь Фригии.

МИДАС: Так точно, ваше превосходительство! Осмелюсь доложить вашему превосходительству, что почтенный Силен…

СИЛЕН: Я здесь, Вакх! Как дела?


МИДАС: Знаю, знаю, мне докладывали. Вообще-то я заранее всё знал. Я тебе больше скажу: я сам слегка направил события. Как, по-твоему, ты попал в эти розовые кусты? Я знал, что садовники тебя обрызгают и знал всё, что произойдет потом.

СИЛЕН: Так это был не дождь?! А-ха-ха, вот так славная шутка! Вакх, ты просто великолепен, позволь мне это сказать!

ВАКХ: Да, шутка вышла прекрасная. Но это не просто шутка, если угодно. Маленький эксперимент, вот это что.

МИДАС: Эксперимент, ваше превосходительство?

ВАКХ: Именно, друг мой. Хотел посмотреть, как ты обращаешься с моими друзьями.

МИДАС: Он хорошо обращался, Вакх! А вот его старуха на меня набросилась. Накажи её! Пусть у нее всякий раз вино в бокале в воду превращается!

ВАКХ: Молчи уж, поросёнок! Ты напился и наболтал больше, чем следует. А теперь тебе пора домой. Я уже выслал за тобой повозку, она сейчас подъедет. Ты меня понял? Так что давай-ка – пожелай всем спокойной ночи и уезжай.

СИЛЕН: Уже иду, Вакх! До свидания, господа мои. Пока, Мидасик. Поцелуй от меня свою кормилицу. И передай пожалуйста пару бутылок. В дорогу. (уходит)

ВАКХ: А теперь, Мидас, слушай меня.

МИДАС: К вашим услугам, ваше превосходительство!***

ВАКХ: Я уже сказал про небольшое испытание, про эксперимент… ты был с мои другом вежлив и терпелив. Не разозлился, когда он топтал твои розы; не обиделся, когда он болтал спьяну; был готов даже повторять его дурацкую песенку. Словом, повёл cебя как дòлжно. И заслужил награды. Проси и ты ее получишь!

МИДАС: Награду? Мне? Но я…

ВАКХ: Ну же, проси что хочешь, раз я сам предлагаю. Смелее! Хочешь неупиваемую чашу?

МИДАС: Ну… вообще-то… у меня столько вина в подвале! И потом – кормилица ее у меня отнимет. Говорит, вино на меня плохо действует.

ВАКХ: Твоя кормилица очень глупа. Или же очень мудра – тебе решать. Хочешь лозу, которая будет плодоносить двенадцать месяцев в году?

МИДАС (заслоняет ладонью микрофон): Вот засада! Что же мне отвечать?

ПРИДВОРНЫЕ:

  • – Кольцо-невидимку!
  • – Пегаса, крылатого коня: будешь непобедим в битвах!
  • – Проси золота! Золота!
  • – Да-да, золота! Да побольше!

ВАКХ: Убери руку от трубки, я всё равно всё слышу.

МИДАС: Простите, Вакх… Ваше превосходительство… Такая неожиданность…

ВАКХ: Ага: услал кормилицу и не знаешь, у кого просить совета? Что ж, это тоже часть эксперимента. Итак, ты хочешь золота?

МИДАС: Золота, да, золота, ваше превосходительство. Много, много золота! Пусть всё, к чему я прикасаюсь, становится золотом!

ВАКХ: Хм… Интересная мысль! Фантазия у тебя работает! Но позволь узнать: какой рукой ты хочешь делать вещи золотыми? Правой или левой?

МИДАС: Обеими, господин мой! Каждым пальцем обеих рук! Каждая вещь, до которой я дотронусь хоть пальцем, должна превратиться в червонное золото.

ВАКХ: Я понял: все десять пальцев. А ты точно потом не будешь каяться?

МИДАС: Как можно! Рассудите сами, зачем же я буду каяться?!

ВАКХ: Это меня не касается, это тебя касается… Обдумай хорошенько: посчитай, взвесь… Хочешь, дам тебе пару дней на раздумья?

МИДАС: Нет, нет, не надо! Сейчас, немедленно, сию секунду!

ВАКХ: Ладно же. Сделаем по твоим словам. Мне ничего не стоит дать немедленно, подождать, переменить взгляды и так далее. Моё решение – что воск в твоих руках. Просто поцелуй свои руки, сначала одну, потом другую, и пока продлятся дни твоей жизни, всё, до чего бы ты ни прикоснулся, обратится в золото. Прощай, царь, и удачи тебе.

МИДАС: Прощай, Вакх! Спасибо, спасибо!

ВАКХ: Нет-нет, не благодари. Я же сказал тебе, что это всего лишь эксперимент. Ты заслуживал награды – и ты сам ее выбрал. Всё по справедливости. Ты мне ничем не обязан. Прощай, Мидас.

МИДАС: Прощай.

Связь прерывается. Мидас кладет трубку и восхищенно глядит на свои руки. В напряженной тишине, которая устанавливается, медленно их целует – сначала одну, потом другую.

Монолог царя Мидаса

Отныне и навсегда… Даже одним пальцем… Вот хоть этим, мизинчиком! Пусть немного кривоват и немного раздут артритом, самый маленький из пятерни. (дурачась)

  • Вот вам пятеро ребят,
  • Каждый заслужил гостинец.
  • Но всех краше младший брат
  • По прозванию мизинец.

Маленький, но такой полезный! Чем бы я залезал в ухо, когда чешется, если бы все пять пальцев были как большой? Попробуй только засунуть большой палец в ухо! Плохо, плохо было бы без мизинчика! Без двух мизинчиков. Их же у меня два, вот они, мои маленькие, мои малюсенькие, по одному на ухо.

  • Обижаться не спеши,
  • Безымянный, ты прекрасен!
  • Ты же палец для души,
  • Брачным знаком опоясан.

А кстати, где же царица? Позовите ее, разбудите ее! Она тоже должна быть здесь, должна видеть триумф своего супруга! Впрочем, откуда бы ей здесь взяться?.. Разумеется, моя жена спит, когда я приготовляюсь к… Именно она! Как она мне вчера сказала, а? «Ты только розы орошать годишься!» Теперь убедится!

  • Пусть любуется царица,
  • На что царь ее годится.
  • Помогите ж ей спуститься!

И вы, господа мои, примите совет: никогда не позволяйте свой супруге пренебрегать вашими достоинствами. Если она их не превозносит – превозносите их сами, до тех пор, пока она не удостоверится, что замужем за великим человеком! И царевича тоже позовите… пусть гордится своим отцом – собой-то ему гордиться особо на за что… (горько) что за сын… (восторженно) но каков отец! Какие руки! (напевает)

  • Ах, эти руки…

И кормилицу! Кормилицу позовите! Эта старая ворчунья чуть не провалила весь эксперимент! Хотела прогнать Силена! Выставить за порог самого Вакха! Не уважает ни капельки ни меня, ни богов! Отшлепать меня хотела! Отшлепать царя Мидаса – золотые руки! (напевает с воодушевлением)

  • Ах, эти руки…

Царь Мидас – волшебные пальцы. (снова дурачится)

  • Указательный и средний,
  • Безымянный и последний,
  • Вместе выстроились в ряд,
  • Друг за дружкою стоят.
  • А большой…

Да: начну-ка я, пожалуй, с большого. Это палец, который хватает! Чего стоила бы ладонь без большого пальца? Он прижимает, хватает, складывает! Как бы ты пересчитывал наличность, бедняга указательный, один, упираясь… ни во что? Бедняк без большого пальца обойдется, но богач… царь… да какой! Какой царь, господа мои!

КОРМИЛИЦА: Так-так-так, компания-то все разрастается, я погляжу! Был один пьяница, а теперь целая дюжина. Добрый вечер, добрый вечер, господа мои! Тут тебе и плясуны, и игруны… да что тут у вас, ярмарка? Или ослиный рынок? Только один осёл рынка не делает. А тут у вас, смотрю я, всего один осёл и есть!

МИДАС: Ты на кого это намекаешь?

КОРМИЛИЦА: «На кого намекаешь?» А ты-то что себе воображаешь? Думаешь, ты царь Соломон, Фараон, Навуходоно́сор, Агамемнон и еще дюжина царей в одном флаконе?

МИДАС: Сейчас увидишь… Ага, а вот и ты!

ЦАРИЦА: Ди́но, что это еще за новости? Зачем ты велел мне спускаться в сад посреди ночи?

МИДАС: Сейчас увидишь! Подожди минутку и… (Вдруг видит царицу – с густой крем-маской на лице, в бигуди, с берушами в ушах и т.д. и пугается) Ай! Помогите! Призраки!

ПОСТЕЛЬНИЧИЙ: Это царица, ваше величество.

МИДАС: Что это у тебя на лице? Я тебя только по берушам узнал!

ЦАРИЦА (вынимая беруши): Ты что-то сказал, Дино?

МИДАС: Ладно, не важно…

ЦАРИЦА: Ну извини, я не слышала… У меня беруши! Вы так шумели, что мне пришлось их вставить, чтобы заснуть. Но всё бесполезно… А потом примчалась служанка сказать, чтобы я спускалась. Я уж подумала – пожар…

МИДАС: Ладно, ладно. Ну вот, все в сборе. Минуточку… а где же царевич?

ЦАРЕВИЧ: Я здесь, папа! (под мышкой у него плюшевый мишка). Привет, папуля!

МИДАС: Что это у тебя под мышкой?

ЦАРЕВИЧ: Папочка, ну это же мой мишка…

ЦАРИЦА: Это его мишка, Дино. Будто не знаешь, что без мишки он не может заснуть.

ЦАРЕВИЧ: Я темноты боюсь!

МИДАС: Мишка… Ты бы еще свою куколку притащил…

ЦАРЕВИЧ: Я сейчас за ней сбегаю!

МИДАС: Стой! Не бегай никуда! Мишка, куколка… Вот вам, господа мои, царевич-наследник, будущий командир фригийского воинства… А мать из него делает командира мишек и кукол…

ЦАРИЦА: Что ж здесь такого, Дино? Он еще совсем ребёнок… Боги не дали мне дочку, о которой я их так просила…

МИДАС: Не приплетай сюда богов! В такой вечер!.. Это не их вина, что наш сын играет в куклы. Просто он лоботряс и никчёмный тунеядец.

ЦАРЕВИЧ: Ну вот, мама, видишь? Он снова ругается. Потому что я не помогаю ему с розами. А я просто не хочу быть исколотым! Мама, объясни ему!

ЦАРИЦА: Дино, он просто не хочет быть исколотым. Что-то я не припомню, чтобы в число обязанностей царевича входило «быть исколотым розами». Розы – это твоё хобби, а не его!

ЦАРЕВИЧ: А моё хобби – мишки, куколки, шоколадки, цукаты, изюм. У меня много хобби!

МИДАС: А как ты врага будешь встречать? Шоколадками?

ЦАРИЦА: Помилосердствуй, Дино! Неужто ты войну кому-то объявил? Ты же мне поклялся, что…

КОРМИЛИЦА: Спокойно, госпожа моя. Я его знаю. У него в голове что-то другое.

МИДАС: Ты ошиблась, кормилица! Не в голове, а здесь! Посмотри хорошенько на эти руки: вот на эту, на этот палец! Сейчас, в присутствии царской семьи и моих благородных придворных, перед тобой, кто так упорно отрицает Вакха, я дотронусь до… А кстати, что бы мне тронуть? Да неважно: бутылку, чашу, нож. Ага, вот что: мою лейку! Смотрите же! И ты смотри, кормилица! Вакх вложил в мои руки дивный дар! Сила, о которой люди мечтали тысячи лет, заключена в одном моём пальце. Мой ноготь мудрее всех философов, всех ученых и всех кормилиц, разумеется. Сейчас я прикоснусь им к этой старой лейке, и она превратится в… золото!

ВСЕ: Ах! (Делают шаг назад, пораженные чудом)

МИДАС (Он сам немного ошарашен): Золото… Это золото! Лучи солнца – и те не так сияют! И от этого солнца исходит не тепло, но вода: вода для моих розочек (переверчивает лейку). Она опустела: наполните! Эта лейка всегда должна быть полной! Сколько раз я должен повторять! А?! Повинуйтесь! (Напряжение спало. Все начинают шевелиться и перешёптываться) А теперь – чем мне тебя еще развлечь, мой мизинчик?

ЦАРЕВИЧ: Мой мячик, папа! Я сейчас принесу!

МИДАС: Cтой где стоишь! Всем – стоять! Мячик… Нет бы сказать – «мой меч», «мое перо» или даже «моё бедро», чтобы стать как Пифагор. Это же у него было золотое бедро****. Ладно, о тебе я еще подумаю. А сейчас мне надо подумать о моём мизинце. Он всегда мне верен, всегда со мной… Кто из вас ближе ко мне, чем мой мизинец? Я должен его возблагодарить как следует! Что здесь достаточно грандиозно? Эта колонна! Итак, одно прикосновение, и вот она – золото!

ВСЕ: Ах!

ЦАРИЦА: Диночка, как ты это делаешь?

МИДАС: Что, молодец я? Да, я молодец! Твой муж – молодец! Так и запомни! Ты вышла замуж не за какого-то царька на троне, изгрызенном мышами и с короной, побитой молью. Ты замужем за Мидасом – золотые руки!


Примечания

(Все примечания, кроме оговоренных особо – переводчика)

Истории царя Мидаса (1966/67)

* ЛОШАК - гибрид ослицы с жеребцом. Бесплоден. Внешне близок к лошади. Хозяйственное значение имеет только в Китае. (Большой энциклопедический словарь. 2012)

** В оригинале сказано «концерт Чингветти» (Un recital della Cinguetti). Имеется в виду, очевидно, Джильола Чинкветти (Gigliola Cinquetti, род. 1947), победительница конкурса в Сан-Ремо в 1963 и 1966 годах (то есть, второй раз – как раз перед премьерой спектакля по пьесе), победительница Евровидения 1964 года. В 1974 году снова участвовала в Евровидении и заняла второе место, уступив ABBA. В 1975 году ее песня вошла в хит-парад американского журнала Billboard. В 1985 году заняла третье место в Сан-Ремо, с 1992 года переключилась на работу на телевидении.

*** - В оригинале Мидас обращается к Вакху и Марсу eccellenza. Это обращение к князю или министру (а также, в современном дипломатическом протоколе – к послу). В первом случае соответствует русскому «Ваше высочество», во втором – «Ваше превосходительство». Переводчик, в духе пьесы, избрал более современный вариант.

**** - эта странная подробность восходит к сочинению Диогена Лаэртского (II-III века н.э.) «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». В котором о Пифагоре сказано: «Видом, говорят, был он величествен, и ученикам казалось, будто это сам Аполлон, пришедший от гипербореев. Рассказывают, что однажды, когда он разделся, у него увидели золотое бедро, а когда он переходил реку Несс, многие уверяли, что она воззвала к нему с приветствием». (Перевод с древнегреческого М.Л. Гаспарова)