Текст: Александр Соловьев
1. Мария Степанова. "Священная зима 20/21"
М.: Новое издательство, 2021
Новая книга Марии Степановой, написанная в карантинную зиму – возвращение к прежнему ее методу, от которого она было отошла: обрывки чужой речи, самые разные голоса переплетаются и взаимодействуют между собой. Овидий, герои «Капитанской дочки» и греческой мифологии наблюдают за снегом, который ложится на землю, и рассуждают о смерти, изгнании и доме. Помимо прочего, это одно из лучших поэтических описаний зимы, что я встречал.
2. Полина Барскова. "Натуралист"
М.: Издательство Центра Вознесенского, 2021
Полина Барскова, пожалуй, одна из главных продолжательниц ленинградского модернизма в нынешней российской словесности. Ее стихи в некотором роде эксперименты: можно ли описать прогулку по американскому лесу или детство в пионерлагере языками Хармса, Мандельштама, Бродского и Ахматовой. Эта книга - наглядный пример того, как устроена тоска по мировой культуре в эпоху Всемирной сети.
3. Роман Лейбов. "P.S."
М.: ОГИ, 2021
Лейбов известен как отец русского интернета, интеллектуал-провокатор, замечательный исследователь русской литературы, но уж точно не как поэт. В эту книгу вошли отдельные стихотворения, написанные им за последние 30 лет. Всегда интересно узнать, как профессиональный филолог производит художественный текст – зрелище одновременно циничное и беззащитное: как в текстах начала девяностых, так и в написанных позавчера. Любители филологического взгляда на мир и фирменной Лейбовской иронии эту книгу непременно должны оценить.
4. Виктор Иванiв. "Стихотворения Op. 1-47"
М.: Коровакниги, 2021
Поэт Виктор Иванiв трагически погиб в 2015 году. И вот наконец с его наследием началась большая работа: вышло уже несколько книг, открывающих его архивы. В данном случае мы имеем дело с разножанровой подборкой, составленной в середине 1990-х годов. Очень интересно наблюдать, как из текстов совсем молодого человека вырастает поэзия новосибирского авангардиста, какие альтернативные пути были открыты двадцатилетним Иванiвом и какие из них он отмел впоследствии. Пожалуй, книга не подходит для первого знакомства с поэтом, но и обойти ее было бы неправильно.
5. Михаил Еремин. "Стихотворения"
М.: НЛО, 2021
Еремин – живой классик русской поэзии, оставшийся, тем не менее, незамеченным широкой аудиторией, Начиная с шестидесятых годов он производил почти исключительно восьмистишия – и внутри этой формы переходил от довольно прозрачных стихов к изысканным модернистским играм, фактически превратив восьмистишие в твердую форму наподобие сонета. Эта книга наконец дает возможность проследить эволюцию ереминского стиха и оценить его поэтический мир во всей полноте.
6. Сергей Куллe. "Так и все относительно в мире"
М.: Виртуальная галерея, 2021
Еще одна архивная публикация, дело рук Ивана Ахметьева, уже многие годы собирающего великолепные издания незамеченных поэтов прошлого века – Яна Сатуновского, Георгия Оболдуева, Ивана Пулькина. На этот раз на свет появилось собрание сочинений Сергея Куллe (в отличие от своего двоюродного племянника Виктора Куллэ, он писал свою фамилию именно так) – ленинградского поэта, близкого филологическому кругу Еремина, Лосева, Уфлянда, который, однако, потерялся на их фоне из-за ранней смерти в 1984 году. Его изысканные верлибры отличаются и от лаконичности Владимира Бурича, и от иронии Геннадия Алексеева – словом, занимают свое уникальное место в пантеоне андерграундной классики.
7. Валерий Нугатов. "Едодой"
СПб.: Асебия; Тверь: Kolonna Publications, 2021
Если вы когда-нибудь листали фейсбук и натыкались на странное хтоническое создание, комментирующее чужие записи примерно так: «ОЙМЕХРОНН! ННЭ ОХЦЭМЕЙРОНН УННУЧЕХЭ!», а заслуженные деятели российской культуры отвечают ему на том же наречии – поздравляю вас, вы приняли участие в проекте Валерия Нугатова под названием «Дед Хасан». Вообще Нугатова всегда интересовали пограничные культурные продукты, собственные стихи его были отчетливо эпатажными (читал он их, разматывая рулон туалетной бумаги, на которой они были записаны), а переводил он авторов французской трансгрессивной литературы, начиная с Жоржа Батая. Теперь на свет появилась небольшая книжка, суммирующая его старания по деконструкции публичного языка в России – вполне успешные, надо сказать.
8. Йегуда Амихай. "Сейчас и в другие дни"
Пер. с иврита Александра Бараша - Екб.: Кабинетный ученый, 2021
Первое, насколько мне известно, представительное собрание стихотворений классика израильской поэзии на русском языке, составленное Александром Барашом, одним из главных подвижников в переводе поэзии с иврита. Книга вышла еще прошлой весной, но, увы, прошла почти незамеченной. Между тем появление на русском Амихая можно сравнить, ну, скажем, с первым переводом на русский Одена или Элиота, и остается только удивляться, что книга эта появилась лишь сейчас, ведь израильская литература как таковая в России представлена неплохо.
9. Энн Карсон. "Автобиография Красного"
Пер. с англ. Юлии Серебренниковой - М.: No Kidding Press, 2021
Канадская исследовательница греческой древности, Энн Карсон, помимо великолепных переводов на английский античной поэзии и драмы (что отечественному читателю, наверное, малоинтересно) известна собственными стихами, которые, как в случае с Амихаем, по недоразумению появились на русском только сейчас – должны были бы на пару десятилетий раньше. «Автобиография красного» – это роман в стихах, написанный поверх несохранившейся «Герионеиды» Стесихора, и осовременивание сюжета вовсе не мешает почувствовать дух утонченной, скорее эллинистической поэзии. Русский читатель, ценящий эксперименты Гаспарова и Голосовкера, наверняка должен этой небольшой книжкой Карсон заинтересоваться; благо на фоне куда более просто устроенных романов Мадлен Миллер на античную тему «Автобиография красного» выглядит выигрышно.
10. Эзра Паунд. "Кантос"
Пер. с англ. Андрея Бронникова - СПб.: Владимир Даль, 2021
И напоследок пункт для любителей зубодробительных и неподъемных книг. В свет вышло переиздание переводческого подвига Андрея Бронникова – полное издание opus magnum «Кантос» Эзры Паунда. Невероятный по масштабу и сложности модернистский эпос, который Паунд писал много десятилетий (и так, к слову, и не завершил), должен был, как и любой такого рода модернистский проект, описать все мироздание заново и, подобно «Улиссу» Джойса, перекроить карту европейской литературы. Если эпоха европейских шедевров начала прошлого века вызывает у вас почтительный трепет и вы готовы расстаться с несколькими тысячами рублей – не проходите мимо.