САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Алис Зенитер получила Дублинскую премию

Роман «Искусство терять» уже можно найти на русском языке

Коллаж на основе фотографий с сайта премии
Коллаж на основе фотографий с сайта премии

Текст: ГодЛитературы.РФ

Французская писательница Алис Зенитер и переводчик Фрэнк Винн стали обладателями Дублинской премии 2022 года за роман «Искусство терять» (The Art of Losing), опубликованном на английском языке в издательстве Picador, Pan MacMillan.

В центре внимания романа «Искусство терять» — три поколения алжирской семьи с 1950-х годов до наших дней.

«Когда я писала ’’Искусство терять’’, я была почти уверена, что это ’’нишевый’’ роман. Жизнь этой книги, даже через пять лет после ее выпуска, продолжает меня удивлять, — делится впечатлениями Алис Зенитер. — Я действительно счастлива и взволнованп тем, что Дублинская литературная премия показывает мне сегодня, что этой историей можно поделиться с читателями из разных стран, читателями, выросшими за пределами французской постколониальной империи. Читателями, которые, может быть, никогда не думали об Алжире, прежде чем открыть книгу. Разве это не удивительно?»

Кстати, роман «Искусство терять» уже принес автору Гонкуровскую премию лицеистов и премию Le Monde. На русском языке он вышел в ноябре 2021 года в издательстве Livebook.

«Сильная и откровенная сага о трех поколениях одной семьи, прошедшей три войны, сменившей континенты. Роман о том, какую цену платят наши потомки за выбор, который делаем мы. История о том, как мы продолжаем жить перед лицом утраты: утраты страны, идентичности, языка, связей. О наследии колониализма, иммиграции, о семье и войне», — говорится в аннотации. Прочитать фрагмент романа можно на нашем портале:

СПРАВКА

Дублинская премия была учреждена в 1996 году. Считается одной из самых крупных в денежном выражении. Претендовать на нее может писатель любой национальности из любой страны. Единственным ограничением является обязательная публикация книги на английском. Если книга изначально издана на другом языке, 25% премии получает ее переводчик. Призовой фонд престижной награды составляет 100 тысяч долларов.

В 2022 году в Длинный список Дублинской премии вошла книга российской писательницы Марии Степановой «Памяти памяти» в переводе на английский язык Саши Дагдейл. А единственным российским произведением, номинированным на премию и прошедшим в финал, был роман Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота» в 2001 году.