САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Стихи Пушкина в Лицее

В школе мы до печального мало узнаем о том, что было до Пушкина. Исправляем эту оплошность и рассказываем, какие стихотворения читал сам Александр Сергеевич и его друзья по Царскосельскому лицею

Илья Репин. «Лицейский экзамен», 1911. Фото: ru.wikipedia.org
Илья Репин. «Лицейский экзамен», 1911. Фото: ru.wikipedia.org

Текст: Елена Нещерет

19 октября – день, когда все пушкинские места ломятся от паломников. Именно в этот день в 1811 году открылся Императорский Царскосельский лицей, в чьих стенах и взошло Солнце Русской Поэзии. “Друзья мои, прекрасен наш союз” – строка, которую знают, кажется, все, обращена как раз к друзьям Пушкина по лицею. Каждый год в этот день цитируемость и без того известного стихотворения (которое так и называется – “19 октября”) повышается в сотни раз.

Но интересно не просто множить упоминания и так известных строк, а подумать, какие стихи могли читать сами лицеисты 19 октября 1811 года.

Школьная программа (особенно в практической ее плоскости) по этому поводу предательски молчит. В самом общем виде информация из учебников выглядит так: вначале было “Слово о Полку Игореве”, потом какие-то оды... Их никто обычно не помнит, ибо язык сложный, непривычные конструкции, заучить почти невозможно, и если школьник замечен в знании строчек “науки юношей питают // отраду старым подают”, его автоматически забирают на олимпиаду по литературе. Вслед за одами внезапно возникает “Недоросль”, а после него уж – слава богу! – знакомые места: Карамзин пишет “Бедную Лизу”, потом рождается Пушкин – поэтому нужно как можно скорее пройти “Горе от ума” – и вот она, долгожданная твердая почва. Пушкин пишет лицейские стихи, старик Державин, которого никто не помнит, потому что его проходили десять уроков назад, благословляет юного гения и наконец-то сходит в гроб. Ура, можно читать оду “Вольность” и говорить, что русская литература и наш современный язык начались с Пушкина.

Но ведь откуда-то должна была взяться образованность у публики, которая будет переписывать из тетрадки в тетрадку запрещенные вольнолюбивые стихотворения! Вкус и чувство языка не возникают просто так.

Устроители Лицея, прекрасно это понимая, ввели в программу наравне с древними и новыми иностранными языками привычный нам нынче предмет: российскую словесность.

Тогда этот предмет был далеко не столь обязателен, как сейчас: все или почти все дворянские дети были как минимум двуязычны, и русский у них был чуть ли не вторым; известно, например, что первые стихи Пушкин написал по-французски. Зная это, в учебных заведениях частенько преподавали в первую очередь латинян и французов, оставляя русских литераторов для самостоятельного освоения. Лицейская же программа была революционной.

Тем не менее, некоторый – пусть несовершенный! – литературный канон уже как полвека был сформирован. Ученые споры о правилах российского стихосложения велись и того дольше: Лицей открылся в 1811 году, а изобретатель русского гекзаметра Василий Тредьяковский, ко времени первых лицеистов осмеянный и полузабытый, написал “Новый и краткий способ к сложению российских стихов...” в 1735 году. За который, к слову, был жестоко раскритикован Ломоносовым, потому что забыл упомянуть ямб.

Тяжеловесный, хотя и не лишенный остроумия слог Кантемира уже оказался неприемлемым. Сравним:

  • Есть о чем писать, — была б лишь к тому охота,
  • Было б кому работа́ть — без конца работа!
  • А лучше век не писать, чем писать сатиру,
  • Что приводит в ненависть меня всему миру!
  • (Кантемир, сатира IV, 1731 год)

и другое:

  • Иные строят лиру
  • Прославиться на свете
  • И сладкою игрою
  • Достичь венца парнасска;
  • Другому стихотворство
  • К прогнанью скуки служит;
  • Иной стихи слагает
  • Пороками ругаться;
  • А я стихи слагаю
  • И часто лиру строю,
  • Чтоб мог моей игрою
  • Понравиться любезной.
  • (Херасков, 1762 год)

Нельзя с точностью определить, было ли это короткое стихотворение Михаила Хераскова знакомо лицеистам, но мимо Хераскова они в любом случае пройти не могли, потому что его “Россияда” – начало эпической поэзии. Без нее не было бы “Певца во стане русских воинов” Жуковского, и вся традиция воспевания исторических событий была бы иной.

Вот как “Россияда” кончается:

  • Чело венчанное Россия подняла;
  • Она с тех дней цвести во славе начала.
  • И если кто, сие читающий творенье,
  • Не будет уважать Казани разрушенье,
  • Так слабо я дела героев наших пел,
  • Иль сердце хладное читатель мой имел.
  • Но, муза! общим будь вниманьем ободренна,
  • Двух царств судьбу воспев, не будешь ты забвенна.

В этих строках виден след самого влиятельного среди российских поэтов-классицистов антика – Горация. Его оду к Мельпомене (ту самую, которая начинается со слов exegi monumentum – “я воздвиг памятник”) вольно переводили Ломоносов и Державин, и лицеисты, обязанные заучивать и разбирать латинский оригинал, наверняка знали о существовании этих переложений. “Памятник” Пушкина – очень позднее (1836 года) стихотворение, но Гораций и Державин, несомненно, были с поэтом с лицейских пор.

Следы державинской оды “Бог” можно при желании поймать и в пушкинском “Пророке”, а еще эти строки вполне объясняют, почему юный Пушкин так смутился, когда Державин отметил его на лицейском экзамене:

  • …Я связь миров, повсюду сущих,
  • Я крайня степень вещества,
  • Я средоточие живущих,
  • Черта начальна Божества.
  • Я телом в прахе истлеваю,
  • Умом громам повелеваю;
  • Я царь, — я раб, — я червь, — я бог! —
  • Но будучи я столь чудесен,
  • Отколь я происшел? — Безвестен;
  • А сам собой я быть не мог.

Полностью стихотворение можно прочитать здесь.

Юный поэт, конечно, и сам обладал тонким чутьем и вкусом, но программа и атмосфера Лицея тоже развивала чувство стиля. Эти дети (кроме Пушкина, в первом выпуске еще два заметных стихотворца – Дельвиг и Кюхельбекер) действительно могли понять, чем так хорош Державин.

Кроме торжественной поэзии была, конечно, драматургия – и здесь достоин упоминания не только Денис Фонвизин, но и Яков Княжнин, которого сам Пушкин потом назовет “переимчивым” и этим намного укрепит память о нем. А в начале XIX века цитатами из княжнинских “Росслава” и “Вадима Новгородского” буквально говорили – что, впрочем, не уберегло автора этих пьес от проблем с властью. Именно Пушкин потом распространит историю, что Княжнин “умер под розгами”, хотя вероятнее, что от простуды и нервов, потому что ему грозили суд и, возможно, ссылка. Интересно, что у Княжнина есть стихотворение, отголоски которого при желании можно найти в пушкинском “Пустое “вы” сердечным “ты” // Она, обмолвясь, заменила”:

  • О ты! которую теперь звать должно — Вы,
  • С почтеньем, с важностью, с уклонкой головы;
  • О прежня Лиза, ты!.. Вы барыня уж ныне.
  • Скажите, так ли Вы в сей счастливы судьбине,
  • Котора в сорок лет Вам пышности дала,
  • В алмазы, в фижмы Вас, в величье убрала,
  • Превосходительством и знатью отягчила
  • И косо на меня смотреть Вас научила,
  • Когда на улице, звуча по мостовой,
  • На быстрой шестерне встречаяся со мной,
  • Гордяся нового родства высокой связью,
  • С блистающих колес Вы брызжете мне грязью?
  • Сквозь чисты стеклы зря унылу красоту,
  • Сиянья Вашего я счастием не чту:
  • Превосходительство является мне Ваше
  • Скучнее во сто раз, а ничего не краше.
  • Воспомните, как Вы была лишь только ты,
  • Еще не знающа величия мечты,
  • На имя Лизыньки мне нежно отвечала,
  • За пламень мой меня улыбкой награждала,
  • Во стройной кофточке, которой белизне
  • Не уступала грудь твоя, открыта мне,
  • И только розою одною защищенна,
  • Котора розами твоими помраченна,
  • Должна была моим желаньям уступать
  • Уста твои и грудь прелестну целовать.

Полностью стихотворение читайте здесь.

Кстати, о розах и прелестях: Александр Петрович Сумароков, тоже любитель отсылаться к Горацию, вполне мог быть известен лицеистам таким сонетом – видимо, раскрывающим мысль о ловле момента, знаменитый афоризм carpe diem из оды к Левконое:

  • Не трать, красавица, ты времени напрасно,
  • Любися; без любви всё в свете суеты,
  • Жалей и не теряй прелестной красоты,
  • Чтоб больше не тужить, что век прошел несчастно.
  • Любися в младости, доколе сердце страстно,
  • Как младость пролетит, ты будешь уж не ты.
  • Плети себе венки, покамест есть цветы,
  • Гуляй в садах весной, а осенью ненастно.
  • Взгляни когда, взгляни на розовый цветок,
  • Тогда когда уже завял ея листок:
  • И красота твоя, подобно ей, завянет,
  • Не трать своих ты дней, доколь ты нестара,
  • И знай, что на тебя никто тогда не взглянет,
  • Когда, как розы сей, пройдет твоя пора.

Интересно, что для лицейской братии Сумароковых в литературе было трое: один – великий Александр Петрович, заставший еще Ломоносова и Тредьяковского (и бесконечно споривший с ними), первый русский профессиональный стихотворец, отец русского театра (и одной из первых русских поэтесс), тесть “переимчивого Княжнина”. Другой – его племянник, Павел Иванович, автор множества путевых заметок о Тавриде, Новороссии, Бессарабии, а позже – один из судей по делу декабристов. И третий – Панкратий Платонович, ссыльный отец сибирской журналистики и недолгий редактор “Вестника Европы” (перед Карамзиным).

Известные литераторы-однофамильцы плодились тогда по довольно очевидной причине: в допушкинское и долицейское время литература была делом почти исключительно дворянским.

Всю культурную жизнь России, по сути, творили буквально три десятка семей. Два заметных исключения – попович Тредьяковский и крестьянский сын Ломоносов – лишь подтверждают это правило.

Пушкин и сам, будучи первым в истории России литератором, полностью зарабатывавшим на жизнь именно писанием текстов, чувствовал себя скорее исключением: “Звание поэтов у нас не существует. Наши поэты не пользуются покровительством господ; наши поэты сами господа, и если наши меценаты (черт их побери!) этого не знают, то тем хуже для них”. (“Египетские ночи”)

Кстати, о литераторах-однофамильцах.

  • Люблю я многое, конечно:
  • Люблю с друзьями я шутить,
  • Люблю любить я их сердечно,
  • Люблю шампанское я пить,
  • Люблю читать мои посланья,
  • Люблю я слушать и других,
  • Люблю веселые собранья,
  • Люблю красавиц молодых.

Эти строки принадлежат Пушкину… Но не тому, который “наше всё”, а его дяде – Василию Львовичу. Даже Пушкиных для современников какое-то время было два! Написаны эти веселые стихи как раз тогда, когда племянник Александр Сергеич уже выпускал в Лицее с товарищами маленький самодельный журнал – в 1815 году.

Ипполит Богданович (Пётр Борель. Портретная галерея русских деятелей). Фото: ru.wikipedia.org

А гением и всеобщим любимцем был в детские годы Пушкина Ипполит Богданович, умерший в 1803 году. Его поэма “Душенька” (увидела свет в 1775) изображала античную Психею в виде русской царевны и сочетала сюжет, достойный даже романтиков (в античную историю проникли некоторые русские сказки) с непривычно легким и свободным стихом. За счет чего произвела в читающем обществе примерно такой же фурор, как почти через сорок лет произведут первые произведения Пушкина.

Начинается всё благопристойно, в духе классицизма:

  • Гомер, отец стихов,
  • Двойчатых, равных, стройных
  • И к пению пристойных!
  • Прости вину мою,
  • Когда я формой строк себя не беспокою
  • И мерных песней здесь порядочно не строю
  • Черты, без равных стоп, по вольному покрою,
  • На разный образец крою,
  • И малой меры и большия,
  • И часто рифмы холостые,
  • Без сочетания законного в стихах,
  • Свободно ставлю на концах.

А вот ближе к середине и концу современники Богдановича увидали кое-что новое:

  • Подай свою мне в помощь руку,
  • Скончай мой век, мне свет постыл!» —
  • «Но кто ты?» — старец вопросил.
  • «Я Душенька... люблю Амура...»
  • Потом заплакала, как дура;
  • Потом, без дальних с нею слов,
  • Заплакал вместе рыболов,
  • И с ней взрыдала вся натура.

Пушкин, кстати, “Душеньку” невероятно ценил, часто цитировал и разбирал на эпиграфы: например, “Барышня-крестьянка” предваряется строкой “Во всех ты, Душенька, нарядах хороша”. И Дубровский – “Где был стол яств – там гроб стоит!”.

Этот ряд имен и созвучий мог бы быть и вдесятеро длиннее, как творения Тредьяковского. Но от них засыпали даже его привычные к тяжелому слогу современники, поэтому здесь пора прерваться – и церемонно проститься с теми из дорогих читателей, кто добрался до этих строк.

Пусть допушкинское время не кажется вам более мрачной пустыней – и в ней росли премилые цветы!