Текст: Михаил Визель
Эдгар Ли Мастерс (1868—1950) выглядел заурядным обывателем, да, в общем, и был им: унаследовал от отца адвокатскую практику и всю жизнь проработал на этом уважаемом и хлебном поприще.
Но, подобно нашему Заболоцкому, на которого Мастерс даже внешне заметно похож, под личиной добропорядочного гражданина скрывался неистовый авангардист. Причем, как и в случае Заболоцкого, в полной мере этот внутренний авангардист реализовался лишь однажды, в относительной молодости. На протяжении всей своей достаточно долгой жизни Мастерс выпускал пьесы, романы, стихотворные сборники, но прославился лишь одним из них - "Антологией Спун-Ривер" (1915) - якобы сухим и бесстрастным собранием якобы надписей на могильных камнях кладбища маленького иллинойсского городка. Которые пересекаются, упоминают, дополняют друг друга, а порой и прямо друг друга опровергают. Так, политик местного уровня высокопарно уверяет, что унаследовал от своей матери доброе сердце и готовность служить народу, а рядом служанка признается, что это на самом деле её сын, а не сын почтенной миссис...
Не будет преувеличением сказать, что "Антология Спун-Ривер" оказалась одним из первых образцов художественного гипертекста - опередившим свое время на добрые сто лет.
Нашелся в этом "гипертексте" и русский след. Вот он.

Ипполит Коновалофф
- Я был оружейником в Одессе.
- Как-то ночью полиция нагрянула в комнату,
- Где наш кружок читал Спенсера.
- Книги забрали, а нас арестовали.
- Но я бежал и уехал в Нью-Йорк,
- Оттуда - в Чикаго и потом в Спун-Ривер,
- Где я могу спокойно штудировать моего Канта
- И зарабатывать на жизнь починкой ружей.
- Взгляните на мои отливочные формы - мои архитектоны!
- Одна - для ствола, одна для бойка,
- И прочие для прочих частей ружья.
- А теперь представьте: допустим, что у нынешних оружейников
- Нет ничего, кроме дупликатов тех форм,
- Что у меня, - следовательно, все ружья
- Похожи одно на другое - от бойка, что бьет
- По капсюлю, до ствола, что несет заряд,
- Все действуют как одно, и все
- Действуют одно против другого.
- Это был бы целый мир оружия,
- В котором ничто не свободно от себя самого -
- Кроме Формовщика с разными формами,
- Что дает форму металллу.
Русская Соня
- Я родилась в Веймаре
- От матери-француженки
- И отца-немца, ученого профессора,
- Осиротела в четырнадцать лет,
- И стала танцовщицей под именем Русская Соня.
- Туда-сюда по парижским бульварам,
- Мимолетные романы со всякими герцогами и графами,
- А потом - с бедными художниками и поэтами.
- Сказав адьё четырем десяткам лет, я отправилась в Нью-Йорк
- И встретила на борту старого Патрика Хаммера,
- Краснолицего весельчака, перевалившего за шестьдесят,
- Который возвращался, распродав целое судно скота
- В немецком городе Гамбурге.
- Он привез меня в Спун-Ривер, и мы жили здесь
- Двадцать лет - все думали, что мы муж и жена!
- Этот дуб надо мной - любимое гнездовье
- Соек, что чирикают да чирикают все дни напролет.
- И пускай их! Даже мой прах хохочет,
- Думая о том, какая забавная штука - жизнь.
(Перевод М. Визеля)