Текст: ГодЛитературы.РФ
Христиан Иганн Генрих Гейне (нем. Christian Johann Heinrich Heine) — немецкий поэт, публицист и критик позднего романтизма — родился 13 декабря 1797 года.
С переводов Гейне начинали свою карьеру многие русские поэты. Одно из самых переводимых его стихотворений — «Ein Fichtenbaum steht einsam…» («Сосна стоит одна») из цикла «Лирическое интермеццо» (цикл входил в «Книгу песен» — первый большой сборник стихов Генриха Гейне, первое издание которого было опубликовано в Гамбурге в 1827 г.). Это стихотворение переводили Тютчев, Фет, Маршак, Алексей Толстой, по его мотивам написал свою «Сосну» Лермонтов... Переводят это стихотворение и наши современники.
Предлагаем вам прочитать переводы «Ein Fichtenbaum steht einsam…» и нескольких других стихотворений Гейне.
Титульный лист первого издания, 1827 Фото: wikipedia.org
Генрих Гейне (1822 г.) нем. «Ein Fichtenbaum steht einsam…»
— Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен»:
- Ein Fichtenbaum steht einsam
- Im Norden auf kahler Höh';
- Ihn schläfert; mit weißer Decke
- Umhüllen ihn Eis und Schnee.
- Er träumt von einer Palme,
- Die, fern im Morgenland,
- Einsam und schweigend trauert
- Auf brennender Felsenwand.
Фёдор Иванович Тютчев (1803—1873):
Съ чужой стороны. (Изъ Гейне.)
- На сѣверѣ мрачномъ, на дикой скалѣ
- Кедръ одинокій подъ снѣгомъ бѣлѣетъ,
- И сладко заснулъ онъ въ инистой мглѣ,
- И сонъ его вьюга лелѣетъ.
- Про юную пальму все снится ему,
- Что́ въ дальныхъ предѣлахъ Востока,
- Подъ пламеннымъ небомъ, на знойномъ холму
- Стоитъ и цвѣтетъ, одинока…
- Альманах «Северная лира». 1827
«На севере диком стоит одиноко…» —Страница походного дневника Лермонтова с наброском второй редакции стихотворения.
Михаил Юрьевич Лермонтов (1814—1841):
- На севере диком стоит одиноко
- На голой вершине сосна
- И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
- Одета, как ризой, она.
- И снится ей всё, что в пустыне далекой,
- В том крае, где солнца восход,
- Одна и грустна, на утесе горючем
- Прекрасная пальма растет.
- <1841>
Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892):
- На сѣверѣ кедръ одинокій
- Стоитъ на пригоркѣ крутомъ;
- Онъ дремлетъ, сурово покрытый
- И снѣжнымъ и льдянымъ ковромъ.
- Во снѣ ему видится пальма,
- Въ далёкой, восточной странѣ,
- Въ безмолвной, глубокой печали,
- Одна на горячей скалѣ…
- Журнал «Москвитянинъ», 1841
Аполлон Николаевич Майков (1821—1897):
- Инеем снежным, как ризой, покрыт,
- Кедр одинокий в пустыне стоит.
- Дремлет, могучий, под песнями вьюги,
- Дремлет и видит — на пламенном юге
- Стройная пальма растёт и, с тоской,
- Смотрит на север его ледяной.
- <1866>
Лев Игнатьевич Уманец (1858/9—1912):
- На севере диком, на круче бесплодной
- Стоит одиноко сосна;
- Вся снегом одета в дремо́те холодной
- Как саваном белым она.
- Ей снится, что чудная пальма Востока
- В далекой и знойной земле
- В тоске молчаливой стоит одиноко
- На солнцем палимой скале.
- <1887>
Ю. А. Веселовский (1872—1919):
- Под северным небом, на склоне суровом,
- Тоскуя в молчанье немом,
- Сосна задремала, — как белым покровом,
- Одетая снегом и льдом…
- И в грёзах ей пальма высокая снится,
- Что в дальней восточной земле
- Тоской одиноко, безмолвно томится
- На выжженной солнцем скале…
- <1898>
Анатолий Хархурин (Товий Хархур):
- На севере кедр одинокий
- Стоит на вершине нагой –
- Забылся, укутанный снегом,
- Закованный в креп ледяной.
- Он грезит о пальме далёкой,
- Что в крае, где солнце встаёт,
- В безмолвной тоске, одиноко
- На скалах горячих растёт.
- источник: proza.ru
Олег Гальченко:
- На севере заиндевелом,
- где мертвенно воет метель,
- на сопке под саваном белым
- грустит одинокая ель.
- И грезит она, как печально
- в далекой восточной земле
- стоит одинокая пальма
- на выжженной солнцем скале.
- источник: proza.ru
Из переводов Генриха Гейне
С.Я. Маршак:
- Какая дурная погода!
- Дождь или снег, - не пойму.
- Сижу у окна и гляжу я
- В сырую, ненастную тьму.
- Чей огонек одинокий
- Плывет и дрожит вдалеке?
- Я думаю, это фонарик
- У женщины старой в руке.
- Должно быть, муки или масла
- Ей нужно достать поскорей.
- Печет она, верно, печенье
- Для дочери взрослой своей.
- А дочь ее нежится в кресле,
- И падает ей на лицо,
- На милые, сонные веки
- Волос золотое кольцо.
Вильгельм Левик:
- Не знаю, что стало со мною —
- Душа моя грустью полна.
- Мне все не дает покою
- Старинная сказка одна.
- День меркнет. Свежеет в долине,
- И Рейн дремотой объят.
- Лишь на одной вершине
- Еще пылает закат.
- Там девушка, песнь распевая,
- Сидит высоко над водой.
- Одежда на ней золотая,
- И гребень в руке — золотой.
- И кос ее золото вьется,
- И чешет их гребнем она,
- И песня волшебная льется,
- Так странно сильна и нежна.
- И, силой плененный могучей,
- Гребец не глядит на волну.
- Не смотрит на рифы под кручей
- Он смотрит туда, в вышину.
- Я знаю, волна, свирепея,
- Навеки сомкнется над ним,
- И это все Лорелея
- Сделала пеньем своим.
***
- Вы, право, не убили
- Меня своим письмом:
- Меня вы разлюбили,
- А клятв — на целый том!
- Отказ длинён немножко —
- Посланье в шесть листов!
- Чтоб дать отставку, крошка,
- Не тратят столько слов.
Николай Добролюбов:
- Живые чувства расцветают
- И отцветают в свой черёд;
- И вновь цветут… и вянут снова…
- И так до гроба всё идёт…
- Я это знаю… Мыслью этой
- Смущён мой мир, моя любовь,
- И к сердцу, умному некстати,
- Тревожно приливает кровь…
Александр Блок:
- Чуть не в каждой галерее
- Есть картина, где герой,
- Порываясь в бой скорее,
- Поднял щит над головой.
- Но амурчики стащили
- Меч у хмурого бойца
- И гирляндой роз и лилий
- Окружили молодца.
- Цепи горя, путы счастья
- Принуждают и меня
- Оставаться без участья
- К битвам нынешнего дня.
Алексей Толстой:
- Довольно! Пора уж забыть этот вздор,
- Пора бы вернуться к расудку!
- Довольно с тобой, как искусный актер,
- Я драму разыгрывал в шутку!
- Расписаны были кулисы пестро.
- Я так декламировал страстно,
- И мантии блеск и на шляпе перо,
- И чувства - все было прекрасно.
- Но вот, хоть уж сбросил я это тряпье,
- Хоть нет театрального хламу,
- Доселе болит еще сердце мое,
- Как будто играю я драму.
- И что я поддельною болью считал,
- То боль оказалась живая -
- О боже, я раненый насмерть играл,
- Гладьятора смерть представляя!