САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

«Каталонский Онегин» удостоился премии за лучший перевод

Жюри отметило, что переводчику Арнау Бариосу удалось сохранить ритм и темп оригинального текста и в то же время сделать его ближе к сегодняшнему читателю

Переводчик Бариос Арнау получил премию
Переводчик Бариос Арнау получил премию

Текст: ГодЛитературы.РФ

Фото: страница Арнау Бариоса в фейсбуке

Преподаватель каталонского языка и литературы из Санкт-Петербургского государственного университета Арнау Бариос получил барселонскую премию за лучший перевод на каталанский язык 2019 года. Был отмечен его перевод «Евгения Онегина».

«Самое приятное от всего этого было услышать от незнакомой девушки, что она не может читать перевод Онегина про себя, ей хочется все время читать вслух. Не зря поработали, значит», — делится переводчик в своем фейсбуке.

На странице премии говорится, что Бариос в блестящем стихотворном переводе привнес в каталанскую литературу произведение мировой классики, столь далекое в языковом и культурном отношении. Жюри подчеркнуло, что переводчику удалось сохранить ритм и темп оригинального текста и в то же время сделать его ближе к сегодняшнему читателю.

Бариос окончил филологический факультет Барселонского университета. Повышал квалификацию в Москве, в МГУ. Изучал русский язык, на котором сейчас говорит свободно.  Также владеет английским, итальянским и польским языками.