Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Библиотека нового поколения

РГБМ входит в число тех библиотек Москвы, в которых реализуется множество передовых проектов. Как это получилось — рассказывает директор библиотеки Ирина Михнова

Интервью: Виктория Черных
Фото предоставлено пресс-службой РГБМ

Российская государственная библиотека для молодежи (РГБМ) далека от стереотипных представлений о «библиотекаре в очках», «стул-стол-лампа», «сдай или оштрафуют». А что в ней по-другому? Всё. Полный цикл читательского самообслуживания, в том числе и электронная сдача книг в любое время суток; пуфики, пледы, подоконники, складные столы и стулья, которые ты можешь поставить там, где тебе удобно,  в полном распоряжении молодого читателя. Если пришло время немного отвлечься от очередного «курсача», то можно сделать «селфи» и тут же распечатать себе на память, а можно подкрепиться кружкой чая и сэндвичем, поглядывая новинки кинематографа на большом телеэкране или же слушая виниловые раритеты на старом проигрывателе…

Ирина Борисовна Михнова — директор Российской государственной библиотеки для молодежи. Под ее началом прошла модернизация библиотеки в 2009 году, модернизация не только в «техническая» и «дизайнерская», но и внутренняя — библиотека стала не просто местом, где можно найти нужную книгу, но где можно работать, учиться, воплощать свои идеи, двигаться вперед самому и вести за собой других.

Ирина Борисовна, сразу видно, что вы занимаетесь библиотечным делом всю жизнь…

Ирина Михнова: Если говорить точнее, то полжизни. Начнем с того, откуда все началось. Я сама сахалинка, родилась на прекрасном острове на Дальнем Востоке, где прожила ровно половину жизни. Там я закончила педагогический институт, получив профессию учителя русского языка и литературы. Очень люблю литературу и русский язык! После института я десять лет работала в сахалинской писательской организации литературным сотрудником Бюро пропаганды художественной литературы. В 27 лет стала членом Союза журналистов СССР, что для провинциала было достаточно сложно. На библиотеки, скажу честно, не обращала внимания. Они казались мне неким скучным местом из-за сформированного в голове образа «строгих библиотекарей в очках и тапочках», хотя, конечно, в реальности, это не так. Я приехала в Москву в 1980 году заниматься редактурой. Жила я рядом с РГБМ, тогда она называлась Государственной республиканской юношеской библиотекой, поэтому однажды наудачу зашла в ее отдел кадров, и меня приняли редактором. Вот так сразу, хотя говорили, что без знакомств сложно будет найти что-то стоящее и интересное. А уже через пять месяцев я стала заведующей редакционно-издательского отдела. И вот эта работа во мне сформировала позитивное отношение к библиотеке, хотя очень многого про библиотечное дело я ещё не знала. Мне повезло в том, что сотрудники этой библиотеки были просто превосходные специалисты своего дела — филологи,  выпускники МГУ. Помню, меня удивляло: почему они работают в библиотеке? В общем, мне было у кого учиться, кем восхищаться.

А как вы пришли к такому пониманию библиотеки: «Библиотека для молодежи и молодежь для библиотеки»? 

Ирина Михнова: В начале 90-х годов появляется книга «Основы маркетинга» Филипа Котлера, которая меня глубоко потрясла, открыв глаза на многие вещи, показав, что с нашими читателями  нужно найти  иной язык коммуникации. Другими словами: не предлагать им то, что ты считаешь полезным для них, а ориентироваться на их стремления нужды и потребности. Мы предлагаем нашему читателю не товар или услугу, а эффект от обладания ими. Я считаю, наша самая большая ошибка, когда мы пытаемся навязать молодежи свои представления — дескать, мы взрослые люди и с высоты прожитых лет имеем право всех воспитывать. И в соответствии с этим выбираем темы, форматы мероприятий, правила поведения, а нужно развернуть угол зрения! Если хочет этот парень «развалиться» в кресле с гаджетом — так пусть «развалится», хочет эта девушка почитать, поджав под себя ноги и укрывшись пледом, — добро пожаловать! Самое-то главное — они учатся, развиваются и делают это так, как хочется им. После окончания факультета дополнительного образования по маркетингу Плехановки я стала одним из первых дипломированных «библиотечных маркетологов». Мои 90-е годы были посвящены библиотечному маркетингу: было огромное желание научить библиотекарей страны «жить в рынке». По стране проводились деловые игры, издавались книги. Библиотекари становились заводными, возбужденными, глаза горели, все верили в лучшее, в неизвестное, с огромным удовольствием учились новому. Это был очень замечательный период, период строительства себя, строительства «Новой библиотеки».

Территориальное расположение библиотеки отличается, например, от той же Ленинской — она-то в самом центре. Какие конкурентные преимущества РГБМ вы можете назвать? 

Ирина Михнова: У Ленинской библиотеки, конечно, есть преимущество по сравнению со всеми библиотеками страны — исчерпывающий ресурс в 45 миллионов наименований книг. А дальше конкретно для молодежи начинаются минусы: нельзя брать книгу на дом, проход по читательским билетам и через охрану, книгу часто приходится ждать долго, все делаешь через сложно устроенные каталоги. Кроме того, их позиционирование «стол — стул — сиди прямо» сказывается на производительности, ведь не каждому так удобно. Вот все эти минусы мы превратили в плюсы. Можно свободно пройти без читательского билета, никто тебя на пути не остановит (даже не смотря на то, что наша библиотека ориентирована на читателей в возрасте от 14 до 35 лет, мы рады всем и ждем каждого); можно прийти со своими материалами, со своими книгами. Более того, мы постарались организовать некое коворкинговое пространство, которым пользуется не только молодежь. У нас были опасения — как все новшества воспримет читатель… А молодые люди все понимают враз, все понравилось, прижилось, все начало развиваться. Появились клубы, новые секции, которые инициированы самими читателями. Йога, мастер-классы по изготовлению комиксов, обучение программированию ному компьютерному мастерству, секция зал редкой книги, которую можно даже потрогать и почитать (улыбается), разнообразные музейные экспозиции и выставки, полный спектр всевозможных мероприятий… Всего даже не перечислить, это нужно увидеть и непременно во всем поучаствовать! Учись, играй, отдыхай, встречайся с друзьями и людьми по интересам, обменивайся опытом, предлагай, пробуй, — мы всегда на твоей стороне! У нас даже есть конкурс «Фабрика идей», где мы (жюри из работников библиотеки) выбираем лучшие проекты и предоставляем площадку для их реализации, то есть у нас появляется целый цикл мероприятий, проводимых на бесплатной основе молодыми специалистами-волонтерами новая бесплатная секция для всех желающих. В этом году пришли заявки на право реализовать 41 проект.

Я сразу заметила, что особое внимание библиотека уделила людям со специальными потребностями. 

Ирина Михнова: Да, это невероятно важно. Никаких порогов, все книги легко доступны и находятся на низких полках. Для слабовидящих у нас установлен аппарат для увеличения шрифта. Все уборные комнаты также специально оснащены. Наша библиотека — это семья, мы стараемся, чтобы каждому здесь было хорошо. Все наши сотрудники — «штучные» специалисты люди, порядочные, образованные, и любящие своих читателей и свое дело.

Чувствуете ли вы то же тепло от читателей?

Ирина Михнова: Еще как! Если кто-то и закидывает ноги на стул, то всегда без обуви. Никто никому не мешает, никто не сорит, книги не задерживает (все же иногда кто-то да зачитается дольше положенного срока), хотя у нас нет ни штрафов за задержку книги, ни запрещающих знаков. Я думаю, в этом и заключается успех — во взаимном уважении.

А как вы работаете с «Детским законом»?

Ирина Михнова: Интересный вопрос. Я сама была председателем рабочей группы российской библиотечной ассоциации по разработке методических рекомендаций по внедрению и реализации 436-го закона в практике библиотек. Так что я, как говорится, «в теме», и мы делаем всё как положено. Самое главное —  книги «18+» находятся у нас вне зоны общего доступа. Вся информация о таких книгах находится в электронном каталоге, с помощью него все можно найти. Никаких делений на «6+» или «12+» мы не делаем внутри зала. Это наше убеждение. Нужно же еще понимать, что все развиваются по-разному, да и родители знают, что можно, а что пока рано.

Какие международные проекты реализует РГБМ?

Ирина Михнова: Я являюсь членом постоянного комитета секции детских и юношеских библиотек Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений (IFLA). В рамках этой секции последние три года мы работаем очень активно. У нас три основные задачи:  с одной стороны, мы хотим, чтобы российские библиотекари получали больше опыта по обслуживанию молодежной аудитории, с другой стороны — мы хотим донести информацию о российских библиотеках до западных. Мы с грустью констатировали, что о российских библиотеках ну очень мало что известно западному читателю. Третья задача — реализация совместных международных проектов. Вот последний замечательный проект «Планета библиотек». Это альманах кинопутешествий по лучшим библиотекам мира. У нас уже вышли по три фильма о Дании, Швеции, Германии. Скоро предстоит путешествие по  финским библиотекам. Все сюжеты размещаются в нашей ежемесячной  электронной газете. Таким образом, сами библиотекари и, конечно, читатели «вживую» могут познакомиться с жизнью библиотек других стран. Это невероятно интересно! Другой совместный проект — STEP BY STEP: 365 days in the library. Каждый день в течение года две шведские библиотеки и наша библиотека делали фотосюжеты из своей жизни, они параллельно появлялись на сайте. Стало возможным сравнить, как живут западные библиотеки и наша. Общего оказалось больше, чем различий. Потом этот проект подхватили другие библиотеки — украинская и польская. Что считаю важным отметить — мы обмениваемся книгами на национальных языках! В залах с иностранной литературой всегда были учебники, справочная литература. А у нас возникла идея создать коллекцию книг о жизни молодежи в разных странах. Сейчас у нас в этой коллекции книги из тринадцати стран. Если кто-то из нашей команды куда-то едет, то всегда увозит книги на русском языке, а привозит — на корейском или, например, болгарском.

Как в вашу библиотеку попадают новинки? По какому принципу происходит отбор?

Ирина Михнова: Вообще в библиотеках есть отделы комплектования, где работают специалисты-комплектаторы. А у нас только сами залы обслуживания заказывают литературу, есть главный координатор, сводящий всю информацию. Они изучают все каталоги выходящей литературы, знакомы со всеми рейтингами, знают запросы читателей. Также у нас при входе стоят висят флипчарты, на которых библиотекари задают читателям вопросы, а те на них отвечают. Там читатель может написать: «Нет такой-то книги», и получить ответ: «Она есть, зал тот, полка та» либо «Значит, скоро будет».

Какие мероприятия пройдут в рамках Года литературы?

Ирина Михнова: В рамках Года литературы у нас уже прошел 14-й международный фестиваль комиксов и рисованных историй. Организаторы — Центр комиксов и визуальной культуры нашей библиотеки и Центр дизайна ARTPLAY. С марта идет Всероссийский молодежный конкурс-фестиваль литературного и художественного авангарда «Лапа Азора». Далее пройдет Всероссийский конкурс буктрейлеров по книге Льюиса Кэрролла «Приключение Алисы в Стране чудес», при поддержке Британского международного общества любителей Кэрролла, единственным российским членом которого является наша библиотека. Проходит выставка литературного самиздата по фантастике, где будут представлены экспонаты из личных архивов за 40 лет. Ну и, как всегда, ожидается много литературных встреч, вся афиша есть на нашем официальном сайте.

Какие книги вы считаете «молодежными»? 

Ирина Михнова: Думаю, что в молодости интересно прочесть «Иосиф и его братья» Томаса Манна, что-то из братьев Стругацких и Фицджеральда. Но это все после прочтения русской классики.

04.06.2015

Просмотры: 0

Другие материалы проекта ‹Библиотеки›:

Подписка на новости в Все города Подписаться

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ