Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Музей писателей в Эдинбурге Вальтер Скотт Роберт Бернс Стивенсон Фергюссон

Город писателей. Литературное путешествие в Эдинбург (Часть I)

Великой троице главных шотландских авторов — Роберту Льюису Стивенсону, сэру Вальтеру Скотту и Роберту Бёрнсу — посвящен целый Музей писателей. И нынешняя королева британских сочинителей — Джоан Роулинг — не может пожаловаться на недостаточную любовь эдинбуржцев

Текст и фото: Анна Матвеева

Анна-МатвееваПожалуй, ни в одном другом городе мира так не почитают (и не читают!) поэтов и писателей: в Эдинбурге, куда ни глянь, всюду наткнёшься взглядом если не на памятник романисту, превышающий высотой иной собор, то на цитату из классика, что украшает строительный забор, или на приглашение отправиться в book lover’s tour, или на бумажную «скульптуру», оставленную в библиотеке поэтов (да, здесь есть и такая!) загадочным неизвестным художником…

Великой несвятой троице главных шотландских авторов — Роберту Льюису Стивенсону, сэру Вальтеру Скотту и Роберту Бёрнсу — посвящён целый Музей писателей, занявший исторический дом леди Стэйр в самом центре Олд-Тауна. Но и нынешняя королева британских сочинителей — Джоан Роулинг — не может пожаловаться на недостаточную любовь эдинбуржцев, ведь именно здесь начиналась её дорога к грандиозному успеху и всемирной славе.

Порою кажется, что гулять по улицам Эдинбурга — это всё равно что перелистывать страницы любимых книг!

Просто Рэбби и Фергюсон в цвету

В России каждый может процитировать хотя бы одну строчку из обожаемого шотландцами Роберта Бёрнса — даже тот, кто уверен, что совершенно незнаком с его поэзией.
Музей писателей в Эдинбурге Вальтер Скотт Роберт Бернс Стивенсон Фергюссон

Вот, например:

Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
Но мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.
Зачем разлучница-судьба —
Всегда любви помеха?
И почему любовь — раба
Достатка и успеха?

Вспомнили? Да, это стихотворение Бёрнса, величайшего из шотландских поэтов, переложенное на русский язык Маршаком.

Роберт Бёрнс (или как его назвали в России прежде — Борнс) родился 25 января 1759 году в селе Аллоуэй близ города Эр, в простой семье. В детстве будущий поэт натерпелся немало — тяжелый физический труд, голод и беспросветность крестьянской жизни. Но потом всё как-то наладилось — Бёрнс вступил в масонскую ложу, начал сочинять стихи (на шотландском диалекте), собирать местный фольклор, выпустил в конце концов книгу стихов, переехал в Эдинбург и обрёл здесь большую известность — причем не только среди простого люда, но и среди аристократов, ценивших изящную словесность.

Так и подбивает сравнить его сразу и с Есениным, и с Павлом Петровичем Бажовым: с первым Бёрнса роднят крестьянские корни, со вторым — то пристальное внимание, с которым поэт относился к балладам и песням, фольклору своего родного края.

Бёрнс прожил всего 37 лет, скончавшись не то от переутомления, не то от ревмокардита, которым страдал с самого детства. Умер, будучи известным, но бедным как церковная мышь — оставил после себя кроме стихов одни долги, а ещё восьмерых детей от разных женщин (от законной жены их было пятеро). В день своей смерти, ни раньше ни позже, Бёрнс стал отцом в последний раз — его пятый сын родился 25 июля 1796 года.


Слава Бёрнса была и остаётся так велика, что день его рождения отмечается теперь в Шотландии как национальный праздник.


25 января подают традиционный обед, состоящий из воспетых Бёрнсом блюд, среди которых обязательно присутствует хаггис (жуткая вещь, уж поверьте). Burns Supper сопровождается игрой на волынке и чтением стихов, многие из которых всякий уважающий себя шотландец знает наизусть.

Когда в Эдинбурге в 1999 году вновь начал работать Шотландский парламент, именно поэма Роберта Бёрнса «Честная бедность» (A Man’s A Man For A’That, 1795) прозвучала здесь в качестве гимна.

Но на одном патриотизме далеко не уедешь — как бы ни «продвигал» Роберт Бёрнс чисто шотландские ценности вроде хаггиса и равнинного наречия, ценят его стихи не за это. Каждый найдёт в стихах Бёрнса что-то своё: музыкальность, сюжет, мысль, ритм, игру, подлинное чувство — из чего, собственно, и складывается истинная поэзия.

Шотландцы знают, что Бёрнса всегда ценили в России — и гордятся этим. Творчество «Рэбби» (ласковое прозвище, данное поэту на родине) исследовал Белинский, им зачитывались Пушкин и Некрасов, его пытался переводить юный Лермонтов, его примером вдохновлялся Шевченко. Песни на стихи Бёрнса в переводе Маршака исполняли Кобзон и Толкунова, Лещенко и Градский, ВИА «Песняры» и группа «Интеграл». А помните песню «Любовь как роза красная» из кинофильма «Школьный вальс»? Так это же тоже Бёрнс — O my Luve’s like a red, red rose».

Именно эту строку теперь чаще всего цитируют любители поэзии Бёрнса: поэтому красную розу можно увидеть в числе других экспонатов в Музее писателей Эдинбурга. Посвящён он сразу троим великим шотландским классикам, но у каждого здесь есть свои апартаменты, так что никто никому не мешает. А к Бёрнсу даже здесь отношение особое.

Музей находится в старинном доме леди Стэйр, построенном в 1622 году. Сворачиваете с Королевской мили в живописный тупичок, которыми Старый город нарезан аккуратно, как торт, — и оказываетесь у входа в узкий и высокий дом, типичный для Эдинбурга. Последний владелец исторической недвижимости, 5-й граф Роузбери провел в доме серьёзный ремонт и подарил его городу в 1905 году, чтобы там открыли музей. Любопытно, что никто из писателей, чья память увековечена в этом музее (кстати, бесплатном), никак не был связан с домом леди Стэйр, но Роберт Бёрнс, когда приехал в Эдинбург в 1786 году, одно время жил неподалёку отсюда, по соседству.

Литературное-путешествие-в-Эдинбург музей писателей

В музее теперь экспонируются личные вещи поэта — наравне с домашними тапочками и детской лошадкой-качалкой Вальтера Скотта, курительной трубкой и удочкой Стивенсона, здесь выставлены конторка, за которой Бёрнс работал вплоть до дня своей смерти, и… слепок его черепа, полученного после смерти жены поэта — когда её хоронили рядом с мужем, то заодно сделали несколько слепков на память.

Бёрнс умер не в Эдинбурге, а в Дамфрисе, на юге Шотландии, там теперь находится его мавзолей. Но и в Эдинбурге память поэта чтят самыми разными способами — например, в соборе Святого Жиля (он же Джайлс, он же — Эгидий) с 1982 года имеется «окно» Бёрнса: разноцветный витраж работы исландского художника Лейфура Брайдфьорда. Художник вдохновлялся тремя самыми важными для творчества шотландского барда темами — любовью к природе, любовью к человечеству и любовью самой по себе. Портрета самого Бёрнса на витраже нет, зато присутствует его стилизованная подпись на чистом стекле.

Музей писателей в Эдинбурге Вальтер Скотт Роберт Бернс Стивенсон ФергюссонПамять второго, менее известного поэта, учителя Бёрнса и певца шотландского диалекта, увековечена в Эдинбурге как минимум в двух местах — всё в том же соборе Святого Жиля есть памятная доска, посвященная Роберту Фергюссону, а по Королевской миле, на Каннонгэйт, решительно шагает его бронзовая статуя, с которой любят фотографироваться туристы. Весной здесь красиво цветут фруктовые деревья, и розовая метель лепестков дикой сливы падает к ногам поэта, как признание, которого ему, возможно, не хватило при жизни. Роберт Бёрнс называл Фергюссона «старшим братом в поэзии», он был одним из первопроходцев, начавших писать стихи на шотландском диалекте — и вдохновлённый им Бёрнс оплатил похороны своего друга на кладбище Кэннонгейт, заказал надгробие и сочинил эпитафию.

Что касается самого Бёрнса, то


в 2009 году по итогам народного голосования на выборах «величайшего сына Шотландии» Бёрнс был признан абсолютным победителем в этой категории.


 

05.05.2019

Просмотры: 0

Другие материалы проекта ‹Литературные музеи›:

Подписка на новости в Все города Подписаться

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ