Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

«Василий Иванович — больше чем писатель…»

Книга Василия Белова «Ремесло отчуждения» получила первую премию в Италии

Текст: Дмитрий Шеваров
Фото из архива Катарины Марии Фьянакки

В январе этого года в Италии книга Василия Белова «Ремесло отчуждения» (издатель Джанноццо Пуччи, переводчик Альдо Феррари) получила первую премию по эссеистике на первом национальном конкурсе Parole di terra (Слова земли). Вот что рассказала нам редактор книги Катарина Мария Фьянакка:

Как началась ваша работа с книгой Белова? Откуда вы узнали, что в России есть такой писатель?

Катарина Мария Фьянакка: Собственно, это не я выбрала Василия Ивановича Белова, это он меня выбрал. Судьба. Издатель попросил у моего друга Валентина Курбатова предисловие к переизданию «Ремесла отчуждения». Валентин Яковлевич просил меня быть переводчицей между ними. Я с удовольствием согласилась. Позже издатель предложил мне редактировать старый текст. Не хотела, ведь это сложная и опасная работа — входить в чужой текст, но издатель настаивал, и я перевела значительные куски, широко переработала. «Ремесло…» меня пленило. А потом пришли фотографии, предисловие, новые примечания, биографический очерк. Василий Иванович стал мне другом. Конечно, я и раньше знала о деревенщиках, но работ Белова я не читала.

Сегодня во все мире люди предпочитают читать книги, написанные стандартным языком. А у Белова сложный для современного читателя язык. У вас не было сомнений в том, что Белов нужен итальянскому читателю?

Катарина Мария Фьянакка: Ни на минуту не думала, что Василий Иванович и его язык могут быть ненужными миру, читателям. Литература или «сложна», или её — нет. Я вижу, ощущаю, что люди голодают по настоящей культуре.

Узнали ли вы что-то новое о России, работая над книгой Белова?

Катарина Мария Фьянакка: С каждым шагом к России, с каждой встречей с русскими, мне что-нибудь новое открывается. России нельзя целой знать. Она всё тебя удивляет. Работая над Беловым, слушая даже голос его, как он говорит о речке рядом с домом: «Когда эта речка засохнет — я умру», — я лучше поняла самые корни России, земельные, сочные корни. Матушка Россия. Мать. Василий Иванович — больше чем писатель, он — сын. Его проза — это поле. Его слово — плод самой земли.

А у нас многие считают Белова архаичным, ортодоксальным…

Катарина Мария Фьянакка: Быть архаичным, ортодоксальным — разве это недостатки? Василий Иванович жил в своем времени, жил по своей природе. Надо всегда принимать людей — тем более писателей, мыслителей — в их временах. Но Белов совсем не архаичный. Он говорит о самом главном — о земле, на которой все мы, люди, стоим, ходим, живем. Его слова — крик души. Я полюбила этот крик. Белов дал мне много.

Вы бывали в России, в Вологде?

Катарина Мария Фьянакка:  Как ни странно — нет, я никогда не была в России, хотя я много знаю о ней. И она обо мне.

То, что происходит сегодня между Западом и Россией называют новой холодной войной. Людям и у нас, и у вас навязывают мнение, что Россия и Европа несовместимы, не имеют ничего общего…

Катарина Мария Фьянакка: Я уверена, что между Россией и Западом никакой холодной войны нет, даже не смотря на санкции. То, что вы говорите, меня удивляет. Насколько я знаю, вижу по нашим газетам, Италия (не стану судить о других странах, могу ответить за свою) хотела и хочет сохранить канал разговора с Россией — важной, близкой, любимой для нас страной. Надо положиться на политику, на самый высокий уровень политики. Большие страны (в том числе и моя) могут и должны положиться на политические меры, чтобы решать самые печальные, тяжелые проблемы.

Ссылка по теме:
«Дом окнами в небо»

11.03.2015

Просмотры: 0

Другие материалы проекта ‹Литературные музеи›:

Подписка на новости в Все города Подписаться

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ