САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

«Понаехавшая» в Москве

На ярмарке Нон/Фикшн Наринэ Абгарян рассказала о своих книгах и творческом процессе

Нонфикшн-новости-Абгарян
Нонфикшн-новости-Абгарян

Текст: Ольга Чиглинцева

Фото: ruspekh.ru

В начале встречи Наринэ Абгарян поблагодарила всех, кто пришел. "Я понимаю, какой это героизм - прийти в воскресенье!" Повидаться с любимой писательницей было только в радость - как детям, так и взрослым. На презентации было представлено несколько книг Абгарян - "С неба упали три яблока""Зулали" и всем известная "Манюня". "Зулали", по словам писательницы, был настоящим отдыхом после написания книги о войне, которая далась ей большой кровью.


Но Абгарян не хотела говорить о грустном и вспомнила много смешных историй из жизни.


Практически ни на одной презентации не было задано столько вопросов - так много людей хотели о чем-то поговорить с писательницей. Одна гостья не так давно ходила на постановку в МХТ "Понаехавшей" и осталась очень довольна - "в зале была очень дружеская атмосфера". Но спектакль спровоцировал дискуссию об употреблении ненормативной лексики. Абгарян рассказала о том, как ставили "Манюню".

"Я считаю, что если убрать ненормативную лексику из моих произведений, то смех исчезнет. Я передаю живую речь, какая она есть, — если все исправить, то она станет выхолощенной и ненастоящей, слушать ее будет неинтересно».

Вспомнили и о сборнике рассказов Абгарян "К Новому году и Рождеству»: "Да, Новый год для меня - это праздник детства, это надежда на новую жизнь!"

А есть ли у вас в планах какие-то новые сборники?

Наринэ Абгарян: Да, мы с редактором Еленой Шубиной готовим два новых сборника.

А какая будет ваша следующая тема?

Наринэ Абгарян: Планы можно строить бесконечно, но это ведь мечты. Знаете, мой сын как-то пошутил: «Ты находишься в Москве, скучаешь по Армении и пишешь о ней. Ездишь по миру, вспоминаешь о Москве - и рассказываешь в произведениях уже о Москве». Видимо, я должна находиться на расстоянии от того места, про которое пишу! Но это мне не мешает, ведь ментально я там!

Что-то влияет на то, как текст складывается?

Наринэ Абгарян: Влияет всё. Писатели вообще большие счастливцы, в рассказах они могут выдумывать, врать, но им за это ничего не будет. Может повлиять даже женщина, которую я случайно встретила в магазине, удивившая меня своим нелепым видом. И я даже не обязательно буду писать о ней! Но она может подтолкнуть, настроить на новый лад.

Как рождаются ваши книги - моментально, как "Властелин колец", с одной строчки, или постепенно?

Наринэ Абгарян: Если я знаю, чем закончится история, мне неинтересно об этом писать. Завидую писателям, которые могут все продумывать - из них бы вышли отличные бухгалтеры! Я не такой человек, так что скорее с одной строчки.

Вы очень вкусно описываете в своих произведениях блюда - не думали написать сборник рецептов?

Наринэ Абгарян: Я не кулинар, так что не могу написать такую книжку, скорее смешные истории, связанные с этим. 

Скажите, в одной из книг ваши герои сбегают из лагеря - это настоящая история?

Наринэ Абгарян: Да, это было на самом деле! Но если бы у меня были такие дети, я бы их придушила.

Вы пишете для детей и для взрослых - как переключаетесь?

Наринэ Абгарян: На самом деле я не классический детский писатель. Просто помню много смешных историй, особенно связанных с Америкой - там живет одна из моих сестер. Там происходит много ситуаций из серии эмигранты и местные, мимо которых просто проходят. Однажды в американской школе сломалась лестница, и все буквально на цыпочках вокруг неё ходили, а русский папа просто вправил ее кулаком. Если бы я подольше была в Америке, я бы заметила еще много забавных случаев, о которых смогла бы написать.

А как бы вы описали вашу прозу в пяти прилагательных?

Наринэ Абгарян: Беспомощная, цветастая, нелепая, смешная, добрая.

Когда написали первый рассказ?

Наринэ Абгарян: В девятом классе, недавно перечитала его и смеялась до слёз. А так всегда вела дневники.

Абгарян много раз благодарили за ее рассказы, и это неудивительно - даже как казалось писательнице, национальную историю Манюни читают в Латвии, Италии, Татарстане и говорят - это наше детство. Это лишний раз доказывает, что настоящее живое слово не знает преград. Книги на месте презентации раскупили все, многие в конце встречи встали в очередь, чтобы получить ее автограф. Перед встречей я решила не терять времени даром и побеседовала с одной из юных читательниц. Саша Михайлова в 12 лет уже очень начитана - знакома с историями Конан Дойля, читает всю школьную программу.


Но Абгарян ей нравится даже больше, чем Пушкин, - потому что это "из реальных историй".


"Я подарила книгу своей подруге, и она ей очень понравилась, сказала, что очень смешная".