Текст: ГодЛитературы.РФ
Фото: worldliteraturetoday. org
В список, проявившийся на сайте издания, вошли два здравствующих русских прозаика - Алиса Ганиева (с "Женихом и невестой" в переводе Кэрол Аполлонио) и Евгений Водолазкин (с "Авиатором" в переводе Лизы Хайден-Эспеншейд), один современный поэт - Максим Амелин (с книгой избранного "Веселая наука" в переводе Энни Фишер и Дерека Монга) и один классик - Михаил Зощенко, чьи "Сентиментальные повести" перевел Борис Дралюк.
Кроме того, в число упомянутых во вступлении ожидаемых новинок 2019 года вошла "Зулейха..." Гузели Яхиной.
"По мере того, как новости о росте националистических настроений и атаках на прессу продолжают прибывать в течение года, насущная необходимость в переводах становится все более очевидной, - пишет во вступлении редактор Мишель Джонсон. - Снова и снова: перевод через границу воплощает сопротивление».

![Чингиз Айтматов. [1960-е] РГАЛИ. Ф. 3054. Оп. 1. Ед. хр. 2. Л. 2 Чингиз Айтматов. [1960-е] РГАЛИ. Ф. 3054. Оп. 1. Ед. хр. 2. Л. 2](https://glstatic.rg.ru/crop286x180/uploads/images/2026/02/04/bez-nazvaniya---2026-02-04t103215617_b66.png)






