Текст: Михаил Визель
Всемирный конгресс из-за пандемии задержался на год — и до последнего момента решалось, состоится ли и в какой форме. Совсем как прошедшая недавно Олимпиада…
Мария Веденяпина: В отличие от Олимпиады, мы все-таки будем работать в гибридном формате. Зарегистрировано порядка ста иностранных участников: среди тех, кто приедет, — Барт Муйарт из Бельгии, Роже Мелло из Бразилии, Зора Гаени из Ирана, Мемпо Джардинелли из Аргентины, ряд членов Исполкома IBBY. Приедет также Басарат Казим, вице-президент IBBY из Пакистана. А из Швейцарии — Лиз Пейдж, исполнительный директор IBBY. Не сможет прилететь президент IBBY Чжан Минчжоу — Китай пока закрыт. Но в рамках конгресса во второй раз будет присуждаться премия IBBY-iRead, учрежденная китайской стороной, и церемонию вручения мы будем транслировать на Китай. Там соберется целое сообщество, человек двести. Это будет полноценная онлайн-трансляция с живым общением.
Общения на конгрессе будет достаточно: здесь 8 секций, более 200 докладов представят специалисты из 52 стран. И очно, и онлайн.
Мария Веденяпина: Практически не будет заранее записанных выступлений. Очень утомительно слушать полчаса «говорящую голову». Возможность задавать вопросы, присутствие модератора — это новый формат проведения конгресса, действительно живая работа.
Второй момент — языки. На пленарных заседаниях их будет пять. Русский как основной, английский, испанский, китайский и арабский. Выбор языков обусловлен, главным образом, степенью вовлеченности стран в развитие детской литературы. Понятно, что Китаю есть что сказать: они активно всех слушают и вбирают все лучшее, что сейчас «производится» в детской литературе.
А потом удешевляют в десять раз и издают массовым тиражом…
Мария Веденяпина: … «Массовый тираж» — это ключевое. Таких тиражей нет ни в Европе, ни в Америке, ни у нас. Здесь не то чтобы большая, но проблема есть. Почему до сих пор читают Чуковского, Барто, Михалкова и Маршака? Посчитайте совокупные тиражи, которыми эти авторы были изданы. Нет таких у нас больше и не будет — без государственной сверхподдержки.
Где будет проходить конгресс?
Мария Веденяпина: Открывается он в Музее Пушкина на Пречистенке 10 сентября. Там же, после всех пленарных заседаний, вечером будет небольшой прием — вручение премии IBBY ASAHI. А следующие два дня все 8 секций — в РГДБ. И уже здесь пройдет закрытие, на котором мы передадим эстафету Малайзии, где пройдет следующий конгресс. Это вполне логично, потому что РГДБ — крупнейшая детская библиотека в мире, ключевая, скажу без ложной скромности, организация в области детской литературы и детского чтения.
Перенос Московской международной книжной ярмарки на конец сентября повлиял на планы работы конгресса?
Мария Веденяпина: Да, ярмарка перенесена на 23-е, поэтому вместо нее мы предложим гостям большую экскурсионную программу. ГМИИ им. Пушкина покажет свои детские программы. Гослитмузей, книжный магазин «Москва», чаепитие с баранками в издательстве «Самокат». Целый комплекс книжных выставок IBBY, которые к нам приезжают. В том числе для детей с особыми возможностями здоровья — 40 книг уже приехали из Японии, где выставлялись до этого. Из Братиславы — 35 работ с выставки книжных иллюстраций. Огромную выставку делаем вместе с Nami Island — это южнокорейский «детский остров», учебный центр, который проводит конкурс раз в два года. Там будет отдельная секция по русским иллюстрациям, которые отмечались этим конкурсом.
В чем цель конгресса IBBY?
Мария Веденяпина: Мне кажется, Международный совет по детской книге был создан теми, кто действительно жил детской литературой, изучал проблемы, которые надо или не надо ставить в детских книжках. Конгресс — это вопросы и детской психологии, и социологии, комплекс всех проблем, которые отражаются в детской книге.
Но здесь не будет ярмарки, презентаций книг, праздника для детей и родителей — конгресс решает совершенно другие задачи?
Мария Веденяпина: Он для того, чтобы ощутить пульс детской литературы в разных странах. Кто чем болеет, какие симптомы, чему у кого поучиться. Почему так бились за конгресс? Потому что хотелось показать, что у нас с детской литературой пусть не суперотлично, но все-таки очень неплохо. Издательство «Росмэн» подготовило каталог тридцати наших издателей, занятых интересными детскими проектами. Светлана Зорина передаст нам спецвыпуск «Книжной индустрии», где представлены издатели на английском языке — журнал готовился к Болонской ярмарке, прошедшей в этом году онлайн. Вместе с IBBY мы подготовили спецвыпуск журнала Bookbird, посвященный российской детской литературе.
— Задача таких конгрессов, видимо, и в том, чтобы напомнить: детская литература и книгоиздание нуждаются в гораздо большем внимании?
Мария Веденяпина: У меня на этот счет есть некоторый пессимизм, но я стараюсь его преодолевать. Этим действительно надо заниматься, надо вкладывать средства в издательства, в молодых авторов, переводчиков, критиков. Надо вкладываться — если мы хотим, чтобы литература становилась богаче и интересней. Если хотим, чтобы она помогала воспитывать детей гораздо более человечных и гуманных.