САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Сегодня 3 января 2022 года – и значит, Джону Р.Р. Толкину исполняется сто тридцать лет!

Легкое чтение

130 лет Дж. Р. Р. Толкина — английского писателя и поэта, переводчика, лингвиста, филолога
130 лет Дж. Р. Р. Толкина — английского писателя и поэта, переводчика, лингвиста, филолога

Текст: Андрей Цунский

Заголовок относится не к Толкину, а исключительно к праздничному тексту.

В знакомой квартире

Итак, друзья, мы снова в квартире, знакомой вам по моему очерку об Ариосто. В квартире моего толкинутого друга, в доме, спрятавшемся среди пятиэтажек между Текстильщиками и Кузьминками. Сейчас обстановка спокойная. Разумеется, текст этот пишется не у вас на глазах, торжественный новогодний банкет еще впереди, и он состоится только через несколько часов. Мой друг удивил жену, сказав, что приготовит к новогоднему столу традиционное английское блюдо – маринованные яйца. Она настолько удивилась такому хозяйственному порыву, что решила посмотреть, чем это кончится. Старший сын отпросился встречать Новый год к друзьям. Младший тестирует юбилейное издание любимой компьютерной игры.

Он начал рассуждать о том, что хоббиты, как утверждал сам Толкин, это художественный образ подлинных англичан. А поскольку он остается, несмотря на возраст, истинным поклонником Толкина, которого называет не иначе как «профессор», то хочет видеть на столе нечто истинно английское.

- Кстати, - начал он солидно и издалека. - Знаешь ли ты, в чем принципиальная разница между людьми и эльфами?

- Эльфы бессмертные существа, – начал я, но он тут же с энтузиазмом меня перебил:

- Именно! Но не совсем! Их ведь можно убить, например, так что они не совсем бессмертные. Но своей смертью они умереть не могут. Они могут пожертвовать собой! Вот в чем суть гуманистической концепции эльфов в мире по профессору!

Оставим пока моего друга с его философскими изысканиями относительно эльфов. Лучше вспомним, как именно возникли в мировой литературе – и в нашем мире – хоббиты. Ведь говорят, что довольно многих хоббитов выявила даже перепись населения России. И это не говоря об эльфах. Итак…

Проверка письменных работ

Однажды Профессор сидел в своем уютном уголке в старом доме на Нортмур-роуд, 20. Он проверял письменные экзаменационные работы своих студентов. А он и сам говорил, и не раз, что занятие это очень скучное и утомительное. И особенно – летом. Когда хочется уйти из дома и гулять по окрестностям, любоваться небом и дышать запахом трав и листьев. На столе возвышалась стопка исписанных листов. Профессор закончил проверять еще один, вытащил следующий – но он был пуст! Его не нужно было проверять!

Профессор обрадовался, потянулся, с нежностью осмотрел белый лист (ведь известно, что даже лучшая экзаменационная работа – это пересказ преподавательских лекций - но только в переводе Гоблина). И вдруг – сам не зная почему – профессор взял ручку и вывел на этом листе аккуратным почерком: «Жил-был в норе под землей хоббит».

Потом он говорил, что ему хотелось попробовать себя в жанре длинной повести, попытаться удержать читательский интерес на протяжении многих страниц. А самая лучшая форма для длинной истории – это рассказ о путешествии, и о некоем таинственном предмете. Об этом он и стал писать.

Нортмур-роад 20, бывший дом Толкина в Северном Оксфорде. Фото: wikipedia.org

Профессор - хоббит

Кстати, Хоббит – не случайное сочетание звуков (у Толкина нет ничего случайного), а holbytla, или hole-builder – строитель нор. А строгого профессора, как вы догадались, звали Джоне Рональд Руэл Толкин. «Признаюсь, я и сам хоббит – во всём, кроме размера. Я люблю сады, деревья и немеханизированные фермы; я курю трубку и предпочитаю простую, добрую пищу (не замороженную!), а французскую кухню не выношу. Я люблю узорчатые жилеты и даже осмеливаюсь носить их – это в наши-то скучные дни! Я очень люблю грибы – прямо с поля, у меня невзыскательный юмор (отчего некоторые критики находят меня порядочным занудой); я поздно ложусь и поздно встаю (когда получается); я редко путешествую…» - так он писал о самом себе.

Откуда взялись Толкины?

Толкин в 1916 году в форме британской армии. Фото: wikipedia.org

Сам профессор писал, что фамилия его – немецкого происхождения, и что род его пошел из Нижней Саксонии, где его предки были городскими ремесленниками. А означает сама по себе toll kühn, что переводится как «отчаянно храбрый». Несколько семей с такой фамилией живут в Гамбурге и Нижней Саксонии до их пор, а человек по имени Толкин Шах – так даже в Бангалоре. Правда, происхождение его фамилии может быть и другим.

Немецкие корни однажды вызовут интерес к профессору с самой неожиданной стороны. Впрочем, его это не впечатлит.

Как стать профессором?

Как он стал профессором? Долгая история. В ней и раннее сиротство, и Африка, и любовь на всю жизнь, и война… Есть фильм, есть масса доступных онлайн биографий. Те, кто хотят – найдут сами. А кто не хочет – тому и не надо.

Стать профессором в Оксфорде, в Пемброк-колледже, а ззатем в Мертон-колледже – это не простая задача для человека. Одному колледжу было без малого шестьсот, второму – семьсот лет. Когда спросили его самого, как ему удалось занять столько почетное и ответственное место, он отмахнулся, дескать, после мировой войны это было несложно: «Сколько людей погибло… Мало из кого можно было выбирать преподавателей». Но именно сейчас - не верьте ему. Это говорит скромность.

Тридцать три

Он родился в Южной Африке, в Булмфонтейне. Отец работал в банке, получил повышение – но связанное с отъездом. Мать как-то повезла детей погостить в Англию – и в это время отец внезапно умер от лихорадки. Началось наполовину сиротское житье. К четырём годам будущий профессор уже умел читать и писать. Вскоре изучил с матерью основы латыни, отлично рисовал. И читал, разумеется. А с 1900 года учился в Школе короля Эдуарда, а там расцвели его филологические наклонности: он изучил валлийский и финский языки, не растерялся бы, попав к древним викингам – их язык он тоже изучил. В конце жизни он знал тридцать три языка. И девятнадцать из них… придумал сам.

Рождественская открытка 1892 года с цветной фотографией семьи Толкинов из Блумфонтейна, отправленная родственникам в Бирмингем, Англия. Фото: en.wikipedia.org

Новости на эльфийском

Могу сказать, что в жизни мне крупно повезло. Эльфийскую речь я слышал с детства. На эльфийском даже новости передавали – по радио и по телевизору.

Нет, я родился не в Лориене и не в Ривенделле. Поближе. И язык это был конечно не эльфийский – а финский. В нашем городе был и есть единственный за пределами Финляндии театр, работающий на финском и карельском языках. А основой для эльфийского Толкин выбрал именно финский. Думаю – за его удивительную музыкальность. В детстве мне казалось, что на финском языке – как в опере – только поют. Между прочим – так мне и до сих пор кажется.

Это не только один из самых музыкальных языков. Знаете, что такое mänty, petäjä, honka? Это все сосна. В каждом возрасте у дерева в этом языке свое имя. Наверное, нет на свете более точного и тонкого языка в отношении северной природы.

Вы можете послушать, как на этом языке говорят – и как на нем поют. Причем в нашей стране.

Новые путешествия «Хоббита»

Кому судьба путешествовать – дома не засидится. 21 сентября 1937 года «Хоббит» был издан и выпущен в свет в Англии издательством Allen & Unwin, и тираж составил 1500 экземпляров. А к Рождеству потребовался новый, и число допечатанных книг было две с половиною тысячи. В марте Хоббит оказался в Америке, где было продано пять тысяч экземпляров. Кстати – экземпляр первого английского тиража ушёл с аукциона за 60 тысяч фунтов, а такой же но с автографом Толкина – и вовсе за сто тридцать. Всего «Хоббитов» продано сто миллионов книжек. Это только «Хоббит, или Туда и обратно». Издавалась книга во многих странах. Но особенно ею заинтересовались в одной.

Суперобложка первого издания «Хоббита». Иллюстрация Джона Рональда Руэла Толкина. 1937 год. Фото: Бодлеанская библиотека, Оксфорд

Что роднит Толкина с Чаплином

В Германии «Хоббит» будет переведен только в 1957 году. Хотя интерес к книге, созданной на основе нескольких эпосов северных народов, просто не мог не пробудиться в государстве, где у власти находились большие любители этих эпических сказаний. Правда, токовали они их очень уж своеобразно.

«Хоббит». Иллюстрации Михаила Беломлинского, перевод Наталии Рахмановой. 1976 год© Издательство «Детская литература»

Они были готовы перевести, издать – и заплатить автору – но нужно было соблюсти одну незначительную формальность. Однако, сделать этого не удалось. Толкин отказался, причем вот в какой форме – приведем его ответ полностью, он того стоит.

«Я сожалею, но мне не ясно, что вы подразумеваете под словом «arisch». Я не арийского происхождения: это индо-иранская ветвь; насколько мне известно, никто из моих предков не говорил на хиндустани, персидском, цыганском или подобных диалектах. Но если я правильно понял, что вас интересует, не еврейского ли я происхождения — я могу лишь ответить, что к сожалению, видимо, у меня нет предков родом из этого талантливого народа.

Мой пра-пра-прадед прибыл в Англию из Германии в XVIII веке: поэтому основная линия моей наследственности — чисто английская, и я — английский подданный — чего должно быть достаточно. Тем не менее, я привык носить свою немецкую фамилию с гордостью, что я продолжал делать и во время последней досадной войны, во время которой я воевал в английских войсках. Однако я не могу не отметить, что если подобные неуместные и несущественные запросы станут правилом в литературе — то недалеко то время, когда немецкая фамилия перестанет быть причиной испытывать гордость.

"Великий диктатор" Чарли Чаплина, 1940 г.

Несомненно, ваш запрос был сделан ради соблюдения законов вашей страны, но негоже применять их к подданным других стран, даже если бы это играло роль (а оно не играет) в заслугах моей работы или в ее пригодности к публикации, в чем вы видимо уже удовлетворились без всякого отношения к моему «Abstammung» [происхождению].»

Когда Чаплина спросили «Вы против Гитлера, потому что вы еврей?», он ответил: «Увы – не имею чести им быть».

У обоих этих гениев поучиться чувству собственного достоинства – и умению поддержать попранное достоинство других.

Джон Рональд Руэл Толкин. Оксфорд, 1950-е годы Фото: © Bodleian Library, Oxford / Fine Art Images / DIOMEDIA

Доска почета критиков

Как же это важно – воздать по заслугам провидцам, истинным ценителям, выдающимся знатокам и авторитетным специалистам. И особенно критикам. Критики - предмет давней и неугасающей писательской любви. И сегодня, пользуясь случаем, мы поместим здесь маленькую, портативную «дощечку почета критиков и рецензентов». Итак:

О «Властелине колец»:

«Это не та книга, которую большинство взрослых читателей хотя бы раз прочтут до конца» - Приложение к Times от 25 ноября 1955 г.

«Некоторые люди — особенно, почему-то, в Британии — сохранили неизменный вкус к подростковому чтиву» - Эдмунд Уилсон, журнал Nation.

«Труды Толкина преданы милосердному забвению» - Филип Тойнби, The Observer.

«С тех пор, как я в 1964 г. студенткой приехала в Кембридж и встретила толпу вполне взрослых женщин в платьях с рукавами-фонариками и прижимающих плюшевых мишек к груди, восторженно щебечущих о деяниях хоббитов, меня мучили страшные сны о том, что Толкин окажется самым влиятельным писателем двадцатого столетия. Кошмар стал явью». - Жермен Грир, the Waterstone magazine

«напыщенно, затянуто, тенденциозно и морализаторски до невозможности». «Вопрос о том, будет ли [Толкин] писателем, востребованным в будущем столетии, вызывает у меня некоторые сомнения». Гарольд Блум, профессор филологии.

Критик! Будь осторожен. Особенно, когда говоришь то, что думаешь!

Рисунки Толкина к «Властелину колец». Фото: artchive.ru

Снова в знакомой квартире

- Ну вот ты, писатель, скажи мне – почему эльфы вдруг стали рисковать своим бессмертием, вечной молодостью, красотой ради каких-то там людей? Ради смертных? Зачем им это понадобилось? Откуда такое самопожертвование? Почему они шли на это? – разоряется мой друг и поклонник Профессора, и в это время входит его жена. Она слышит его разглагольствования и немедленно вносит свою реплику в поток его мысли:

- Почему шли на это? По глупости!

- Ты на каком основании это утверждаешь? Вот где в тексте хоть одно указание на то, что эльфы…

- Не знаю, как там в тексте у Толкина, но точно знаю на собственном примере. Мои молодость и красота погибли в тот день, когда я сдуру согласилась выйти за тебя замуж. Заметить не успела, куда они подевались.

- Ну уж ты скажешь… Кроме того – и я ведь не помолодел…

- Ты так хочешь меня утешить?

- Ну, хоть как-то.

- Мелкий все в компьютере, довакинов своих гоняет?

- Сейчас я ему скажу, что время вышло…

- Да оставь ты его. Праздник все-таки. Да, там у тебя что-то варится…

- А, маринад! Ой, я же не посолил…

Друг убегает на кухню. Возвращается он оттуда очень довольный и хитрый – в руках у него бутылка коньяку, блюдце с нарезанным лимоном и пара рюмок. Он быстро наливает, мы пригубливаем, и он хватает с блюдца лимонный кружок. Я отворачиваюсь, чтобы не видеть его страдальческую рожу – с ним так всегда, он ненавидит лимоны, но его научили заедать коньяк именно лимонами.

Задействовав по очереди все мускулы лица для избавления от лимонных= мучений, он начинает сентенцию о преимуществах британской кухни, но его прерывает… Это даже не смех. Это победный, громоподобный хохот эльфийки с мечом над поверженным орком. А вот и она – с огромным кухонным ножом вместо меча. Нож она кладет в тарелку на столе, падает на диван и сквозь хохот, по слогам сообщает нам:

- Ну -вот ска – ахх-хаха!- жите мне эльфы, гномы и прочие Гэндальфы! Какой болван сначала заливает в свекольный отвар уксус, а потом сыплет туда из банки столовой ложкой соду вместо соли, и даже не смотрит, что там у него на плите происходит, а бежит с бутылкой и лимонами бухать и травить свои байки!

Раздосадованный друг нервно сообщает, что вот когда он переделает маринад, еще все пальчики оближут сегодня.

Тут я некстати сообщаю, что вареные яйца следует держать в маринаде как минимум дня три, но лучше - неделю.

Эльфийский хохот плавно переходит в стон, хозяйка выплескивает сквозь смех всю усталость предпраздничной недели. Друг растерянно изучает рецепт и убеждается… Нет, лучше на него не смотреть!

Elen sila lumen omentielve!

Кто знает- молодец! А что же делать тому, кто не знает? А и правда, вот как тут быть?

С Новым годом!

А всерьез о Толкине поговорим в другой раз. Когда все будут к этому морально и физически готовы! Повод – найдется.