САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Драконы, катаны, небожители

Почему фэнтезийные и графические романы всё чаще приобретают азиатский колорит

Текст: София Цой (студентка МГИМО)

Иллюстрации с сайта eksmo.ru

Манга и маньхуа, а также фэнтези, научпоп, документальная литература, детективы в декорациях Востока – так много на российском рынке их было не всегда. Лишь в последние пару лет тенденция к изданию китайской, корейской, тайской и японской литературы стала заметна. Почему?

Новому везде дорога

Первый фактор популярности и успеха азиатской литературы у российского читателя – новизна. Если брать блок европейской и североамериканской литературы, популярной последние десятилетия, то сюжеты кажутся однотипными. Самобытность азиатских культур, их мифология, философия, коммуникация, традиции, культ уважения к старшим – всё это ново и интересно российскому читателю.

Век живи – век учись

Мосян Тунсю. «Благословение небожителей. Том 1». Пер. с китайск. Дариа Тебидзе (Гуцинь), Анны Чжан (ZhangA). М.: ЭКСМО, 2022. ― 416 с.

Если говорить конкретно о фэнтези, то азиатский колорит многократно выигрывает по насыщенности у американской и европейской литературы. Даже не читая книгу, а лишь пролистав её, легко заметить огромное количество переводческих сносок, поясняющих новые для российского читателя выражения, дающих выжимку биографии людей, которые для представителей восточных культур столь же общеизвестны, как нам Пушкин или Толстой. Характерный пример – цикл «Благословение небожителей» китайской писательницы Мосян Тунсю. «Три мира (三界), или три высших сферы (оно же в даосизме 三清) – Нефритовая чистота (обиталище богов и святых) (玉清), Высшая чистота (太清) и Высокая чистота (上清), три сферы, на которые разделяются Небеса. Также означает три мира – небеса, мир людей и мир демонов, Центральная равнина (中原) – образное название Китая», – объясняется в книгах. В Китае произведения, переосмысляющие древние китайские легенды или мифы, снискали народную любовь. По ним сняты аниме, написаны маньхуа (китайская разновидность японской манги), а книги издаются тиражом в сотни тысяч экземпляров.

Популярность феномена китайского фэнтези объясняется глубоким, проработанным миром и незаурядными героями. Не стоит забывать о красоте российского издания: под суперобложкой прячется безумно красивая основная обложка красного цвета с золотым теснением. Красоту циклам Мосян добавляют изысканные иллюстрации, помогающие визуализировать главных героев, написанный мир и в целом дарящих эстетическое удовольствие читателям.

Попробуй на вкус

Джуди И. Линн. «Магия, пропитанная ядом». Пер. c англ. Светланы Прокопец. М.: ЭКСМО, Freedom, 2022. ― 480 с.

Популярным приемом являются глоссарии в конце книг. Ярким примером книги с глоссарием можно счесть «Магия, пропитанная ядом» тайваньской писательницы Джуди И. Линн. Книга о соревновании поваров, поэтому глоссарий состоит преимущественно из ингредиентов, привычных Тайваню – но не нам. Название ингредиента – «коптис», далее идет название на китайском, китайское произношение, а затем научное общепринятое название – «корень коптиса». Продолжение этой книги ждут многие, что видно по опросам в соцсетях издательства.

История в рисунках

Российские читатели очень любят и ценят мангу, причем не обязательно изданную на русском языке. Японские графические романы безумно популярны, люди коллекционируют их, пишут петиции о возвращении или издании их любимой манги. Сейчас набирают популярность манги «Человек-Бензопила» и «Мемуары Ванитаса». Фэнтези в реалиях Японии настолько полюбилось российским читателям, что выход аниме по этим мангам фанаты ждали чуть ли не больше года.

Интересно, что в манге популярен не только жанр фэнтези. Например, читатели очень любят мангу «Путь домохозяина» о бывшем якудза, написанную в жанре комедии и повседневности с элементами боевика. Японцы прекрасно сочетают в своих работах жизнь в Японии и ее городах с фантастическими событиями – апокалипсисом или крахом какой-то таинственной империи. Российские читатели очень ценят издательства, сохраняющие культуру японских комиксов: чтение «с конца», т.е. справа налево, мягкие оригинальные обложки и дополнительные рисунки под ними.

«Мемуары Ванитса». Обложка первого тома манги. Square Enix, 2016. Фото: Wikipedia.org

Аналогом японской манги в Южной Корее выступают корейские вебтуны – манхвы – и графические романы. Их феномен в том, что сначала манхвы рисуются и продаются онлайн, становятся популярны на площадках для чтения, а уже потом издаются. Манхвы не нашли понимания у российских издательств (часто, как и в нашумевшем в 2021 году сериале «Игра в кальмара», в манхвах много мрачных тем – насилия, коррупции). Поэтому читатели и коллекционеры вынуждены покупать томики любимых психологических триллеров и менее жестоких произведений прямиком из стран, где художники творят. В России и странах СНГ манхвы читаются в онлайн-формате с любительским переводом, клинингом и редактурой. В печатном формате манхва продается на вторичных площадках.

В целом азиатская литература, культура и эстетика проникают на полки российских книжных магазинов. Столь необычные сюжеты, познания о традициях восточных стран радуют читателей и, будем надеяться, будут радовать и дальше.