САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Объявлены лауреаты премии Норы Галь

Премия за перевод короткой прозы с английского языка присуждена за «Календарь сказок» Нила Геймана и рассказ «Полночь у Достоевского»

Текст: ГодЛитературы.РФ

Фото: «Фейсбук» Лены Калашниковой

На фото: Эдварда и Дмитрий Кузьмины, учредители премии

27 апреля, в день рождения Норы Галь, в библиотеке имени Тургенева в Москве были подведены итоги пятого сезона Премии Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка.

Главная премия 2016 года присуждена Анне Блейз за перевод «Календаря сказок» Нила Геймана. Принимая премию, переводчик отметила, что книга Норы Галь «Слово живое и мертвое» была для нее когда-то основным учебником перевода, а участие в роли редактора в работе над шестым изданием книги (2002) осталось в ее памяти как важный опыт.

В 2016 году также впервые был особо отмечен начинающий переводчик, чьи первые самостоятельные шаги дают серьезные основания для надежд на успешное профессиональное становление: учрежденная в рамках Премии Норы Галь поощрительная стипендия подразумевает поездку в международную переводческую резиденцию в Латвии для завершения работы над номинированным текстом.

Первым обладателем стипендии стала Александра Самарина, автор перевода рассказа Дона Делилло «Полночь у Достоевского».

Источник: Colta.ru

Ссылки по теме:

Премия Норы Галь объявила короткий список — 08.04.2016

Нора Галь — редактор Пастернака — 07.06.2015