![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Сплошная экзотика |
Три романа, действие которых разворачивается в местах, редко попадающих в поле зрения туристов и тележурналистов: Нигерии, Венгрии, Чили
Текст: Сергей Сиротин, Федор Косичкин
Коллаж: ГодЛитературы.РФ
Русских писателей порою упрекают в том, что они, переехав по большей части в Москву и Петербург, и пишут только о жизни российских столиц. Но к зарубежным романам, предлагаемым русским читателям, этот упрек тоже можно отнести. Действие французских романов чаще всего разворачивается в Париже, английских — в Лондоне и окрестностях, американских — в Лос-Анджелесе, на Манхэттене или же на Марсе. Между тем захватывающие события могут происходить не только там.
М.: Фантом-Пресс, 2017
Пер. с англ. Марии Извековой
Чимаманда Нгози Адичи давно живет в США и пишет по-английски, считаясь одним из самых интересных современных авторов этого языка. Но пишет она по-прежнему о родной Нигерии. За свои произведения она получила множество премий, а также стала обладательницей ряда стипендий в США. Книга 2006 года «Половина желтого солнца» посвящена гражданской войне, раздиравшей Нигерию в 1967—1970 годах, за семь лет до рождения самой Адичи. «Фантом-Пресс» уже издавал этот роман в 2006 году; но сейчас, в год столетия русской революции, счел необходимым снова предложить его русскому читателю, в уточненном переводе.
И неудивительно. Если коротко — эта книга о том, что любая война, даже ведущаяся за самые светлые идеалы, приводит к страданиям народа.
Суть конфликта, разразившегося в 1967 году, очень проста. Дело в том, что территория, известная нам как Нигерия, с древних времен была населена очень разнородными племенами. На севере проживает народность хауса, на юго-западе — йоруба, на юго-востоке — игбо. Первые преимущественно мусульмане, вторые и третьи — христиане и язычники. Когда Британия искусственно объединила эти племена в страну Нигерию в 1914 году, это сразу не могло не вызвать напряжения. Британской колониальной администрации удавалось его подавлять, но после обретения Нигерией независимости в 1960 году между племенами с новой силой обострилась борьба за власть. Все это привело к тому, что народ игбо пожелал независимости и начал войну против остальной Нигерии. Впрочем, кто именно начал войну — вопрос спорный.
Она симпатизирует, безусловно, игбо и их самопровозглашенной Биафре, но не упускает возможности показать, что и биафрийцы вели себя бесчестно. Таковы в ее изображении, например, биафрийские солдаты, которые грабят грузовики с продовольствием, направляющиеся местным жителям.
Что касается сюжета — в его центре история Оланны и Кайнене, двух сестер из богатой семьи. У них есть все, что можно пожелать — английское образование, знание языков, аристократические манеры. А сверх того — страсть к наукам (Оланна), деловая хватка (Кайнене) и, конечно, деньги. С началом войны родители сестер почитают за лучшее перебраться в Англию, но Оланна и Кайнене принимают решение остаться и разделить все страдания с родным народом игбо. Оланна с будущим мужем Оденигбо, университетским преподавателем математики, симпатизирующим социалистам, вынуждена бежать и менять просторное жилище на грязную комнату в многокомнатном доме. В условиях войны, когда приходится прятаться от бомбежек в ямах, она живет, не зная, где найти еду на следующий день, но, несмотря на это, пытается обучать местных детей. Тем временем Кайнене с Ричардом, очарованным культурой Нигерии молодым журналистом из Англии, тоже вынуждена мыкаться по стране, спасаясь от наступающей по всем фронтам нигерийской армии.
Кайнене тоже не бездействует и помогает центрам помощи беженцам. Судьба жестока к сестрам, им приходится стать свидетельницами тяжелейших потрясений в жизни страны. А в конце, несмотря на искреннюю веру в будущее независимой Биафры, у них остается чувство даже не поражения, а обмана. Словно те, кому они верили, их обманули. «Половина желтого солнца» — мощная книга, повествующая о страшной трагедии: за три года в одной отдельно взятой стране погибло более миллиона человек.
М.: АСТ, Corpus, 2017
Пер. с венгерского Вячеслава Середы
Венгерский писатель Ласло Краснахоркаи известен и любим в мире вот уже тридцать лет — с момента выхода в 1985 году дебютного романа «Сатанинское танго». В России его знали лишь по нескольким переведенным рассказам. Наших издателей не привлекало даже то, что писатель из года в год фигурирует в букмекерских списках кандидатов на Нобелевскую премию. И вот лишь недавно интеллектуальный аванпост АСТ — импринт Corpus — решился издать тот самый роман Краснахоркаи, который его и прославил. «Решился» — вполне уместное слово, ведь
Действие происходит непонятно где, герои представляют собой непонятно кого, да и главный посыл книги не очень-то оптимистичен и сводится к тому, что деградация неумолима. Но сам текст Краснахоркаи — настоящий праздник слова. Эта книга может напомнить российскому читателю целый ряд авторов в диапазоне от Гоголя до Платонова.
На уровне повествования книга рассказывает о захудалом венгерском поселке, подлежащем расселению. Работы здесь давно нет, все, кто мог, уехали, а кто остался — либо спились, либо занялись проституцией, либо просто близки к тому, чтобы сойти с ума. Среди оставшихся поселян — вечно пьяный и беспомощный доктор, который никого не лечит, директор школы, которая закрылась, механик насосной станции, которая не работает, и ряд других колоритных персонажей, которых обуревает похоть к чужим женам и которые боятся себе признаться, что жить им, в общем-то, больше незачем.
Начинается роман с того, что в поселок возвращаются некие Иримиаш и Петрина. Они считались умершими, а теперь выходило, что вроде как воскресли. Местные жители, погрязшие в безнадеге, связывают с «крепким хозяйственником» Иримиашем надежды на процветание. Для них он настоящий спаситель, почти в религиозном значении слова, но при чтении книги так и не становится ясно, кто же он такой на самом деле. В глазах городской полиции Иримиаш тунеядец и пройдоха, а на словах — то ангел разрушения, грозящийся уничтожить все вокруг, то пророк, призывающий покаяться. Вдобавок он довольно циничен и остер на язык. Это какое-то абсурдное создание, противоречивое и загадочное. Впрочем, жители поселка готовы отдать ему последнее и идти за ним. Об этом и вся книга — о том, что в самом глубоком распаде, среди пороков, остается вера в чудесное спасение.
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2017
Пер. с исп. Дарьи Синицыной
Мало кто сейчас помнит, что на рубеже XIX—XX веков Чили в большой степени выполняла роль Саудовской Аравии века XX: недавно образовавшаяся далекая страна, стремительно скакнувшая от нищеты к богатству благодаря тому, что одно из ее ископаемых, на которое местные жители столетиями не обращали внимания, вдруг резко понадобилось европейцам. Только в роли нефти выступила селитра, необходимая для производства пороха. Поэтому когда в начале XX века гадкие немцы научились синтезировать селитру искусственно, в Чили произошел тяжелейший спад: вчера еще процветающие рудники, дающие тяжелую, но устойчивую работу огромному количеству людей, оказались на грани закрытия.
Именно в таких условиях действует герой романа — бродячий проповедник, косматый чудак и чудотворец-шарлатан Доминиго Сарате Вега, более известный как «Христос из Эльки». Это совершенно реальный человек, годы его жизни 1898—1971, причем, как уверяет нас в примечаниях переводчица, Ривера Летельер достаточно точно следует фактографической канве бродячего периода его достаточно долгой (для Христа) жизни.
Согласно которому «Христос из Эльки» отправляется на прииск, известный как «Вошка», на поиски благочестивой блудницы — проститутки Магалены Меркадо, сочетающей успехи в своей профессии с ревностным благочестием. Новоявленного Христа новоявленная Магдалина очень интересует в, так сказать, обеих своих ипостасях — и это приводит к целому ряду чудесных и комических недоразумений. Заканчивающихся, как и обещает название, настоящим воскрешением. Ну, почти.
Но вот автору, в отличие от его незадачливого героя, чудо превращения довольно печальной действительности пыльных и пьяных шахтерских городков в настоящую литературу удается вполне, без всяких оговорок.
29.11.2017
OK