Текст: Фёдор Косичкин
Коллаж: ГодЛитературы.РФ
В 1975 году в Испании закончилась длившаяся 36 лет эпоха Франсиско Франко. И европейская страна с благодатным климатом, древней культурой и тысячелетней героической историей оказалась вдруг в положении взрослого человека, вынужденного после тяжелой болезни заново учиться ходить и говорить. То есть ходить на выборы и говорить о накопившихся за десятилетия, прямо-таки кричащих социальных проблемах. Что это вообще такое — демократия? И чем она отличается от диктатуры? Как преодолевать социальное неравенство? А еще — вопиющее гендерное неравенство? Вопросы простые, но внятные ответы на них дать оказалось непросто.
Для того чтобы сделать это,
группа энтузиастов, укрывшихся под коллективным псевдонимом Плантель, придумала и создала четыре тоненькие книжки для детей младшего школьного возраста: «Знакомьтесь, диктатура», «Что такое демократия», «Социальное неравенство» и «Женщины и мужчины».
В них буквально на пальцах, то есть на коротких текстах и наглядных картинках, объяснялось, что к чему, а общее горделивое название-девиз «Книги завтрашнего дня» показывало, что издатели, видимо, полагали, что «родимые пятна проклятого прошлого» будут изжиты буквально завтра.
Увы — в 2015 году, то есть почти сорок лет спустя, уже другие издатели, сами выросшие на этих книгах, поняли, что назрела необходимость их переиздания. Похоже, будущее оказалось дальше, чем грезилось когда-то. Но пресловутые родимые пятна изменили, если так можно выразиться, форму, и поэтому к текстам 77-го года были заказаны новые современные картинки, яркие и динамичные.
А вот тому, что новые-старые книги захотел перевести и издать на русском языке именно «Самокат», удивляться не приходится.
Это маленькое независимое издательство с первого дня своего существования только и делает, что выпускает «книги завтрашнего дня», расширяя представления русских читателей о том, чтó есть детская литература.
Причем как в плане содержания, так и в плане оформления.
Неудивительно, что их новаторские книги вызывают порой неоднозначное отношение. Вот и на сей раз — по изучении новой серии, как говорится, «возникают вопросы».
Первейший из которых - лобовое противопоставление «среднего класса» и «наемных работников». «Богатые и средний класс называют их низшим слоем», - уверяет читателей третья книжка, «Социальное неравенство». Ужасно интересно, что подразумевается под «наемными работниками» в оригинале? Новомодный прекариат, классический Марксов пролетариат или просто батраки? Исходя из испанских реалий 1977 года, скорее «батраки» — но реалии эти, как признает сама переводчица Надежда Беленькая, пришлось модернизировать — и получилось гладко, но общó до обессмысливания. В Испании, наверно, и тогда, и сейчас всем понятно, что «средний класс» — это мощный слой владельцев многочисленных мелких и средних бизнесов. А «наемные работники» - низкоквалифицированная рабочая сила. Но у нас-то все видят, что начальник департамента городской администрации или проект-менеджер нефтегазовой корпорации, формально — «наемные работники», по уровню дохода и качеству потребления далеко обгоняют с трудом выплачивающего взятый кредит владельца булочной. Так что русскому читателю книжка не проясняет ситуацию, а только запутывает.
В четвертой же книжке, посвященной гендерному вопросу, авторы загнали себя в неловкое положение даже без помощи русских редакторов. Текст 77-го года, яростно и изобретательно (с визуальной точки зрения) постулируя, что мужчины и женщины во всем равны и одинаковы почти во всем же, делают существенную оговорку: «пол важен, потому что позволяет женщинам и мужчинам любить друг друга и иметь детей». И всё бы прекрасно, но художник 2015 года
иллюстрирует этот бесспорный с эдемских времен тезис актуальной картинкой, на которой вполне целомудренно, но недвусмысленно изображены все возможные в комбинаторике сочетания двух букв: МЖ, ММ, ЖЖ.
Что тоже понятно… но входит в прямое противоречие с текстом.
А вот две первые книги, про «два Д» — демократию и диктатуру, — хороши без всяких оговорок. Особенно про демократию, визуализированную художницей Мартой Пиной при помощи совершенно футуристических коллажей. Не менее оригинально выглядят и форзацы этой книги — на которых русские издатели поместили множество узнаваемых «аватарок» реальных людей, сыгравших, на их взгляд, большую роль в отстаивании ценностей демократии в России, - от Андрея Сахарова (и неудивительно, что в конце каждой книги размещены несложные «опросные листы», которые предлагается отправлять в Сахаровский центр), Бориса Немцова и Галины Старовойтовой до ныне, слава богу, вполне благополучных деятелей оппозиции. А также — свои собственные лица и лица своих друзей, за пределами московского гуманитарного круга мало известных.
Такое оформительское решение кажется спорным и нескромным, но на самом деле оно концептуально оправдано: демократия, словно говорит нам «Самокат», — это не мраморные бюсты и пудреные парики «отцов-основателей» — это живое дело, касающееся нас, живых и обычных людей — Димы, Оли, Иры, Сережи, Нади, Миши.
И этот посыл важнее и «трудностей перевода» с испанского на русский, и даже красот дизайна.