
Текст: Галина Рымбу
Коллаж: ГодЛитературы.РФ
Почему Ахматова и Цветаева хотели называться «поэтами», а не «поэтессами»? Разве в том, чтобы быть женщиной, есть что-то, что нужно тактично маскировать? 8 Марта прошло, но проблема осталась. Редакция «Года Литературы» решила спросить у пишущих сегодня поэтические тексты женщин, как они относятся к употреблению феминитивов «поэтесса», «поэтка» и др.
В ОПРОСЕ УЧАСТВУЮТ: Ксения Букша, Оксана Васякина, Анна Голубкова, Алла Горбунова, Егана Джаббарова, Ирина Ермакова, Катя Капович, Ирина Котова, Лиза Неклесса, Евгения Риц, Дарья Серенко(внесена в реестр иностранных агентов Минюста РФ), Екатерина Симонова, Дарья Суховей, Наталия Черных, Татьяна Щербина.
Как вы предпочитаете себя называть/чтобы вас называли — «поэтесса», «поэт», «поэтка» или как-то иначе? Как вы относитесь к использованию феминитивов, когда речь идет о творческих и профессиональных идентификациях? Насколько это нужно и важно для вас?
Часть 2.
Ксения Букша

Сама себя вообще не называю существительными, предпочитаю глаголами: «Пишу стихи и прозу». Вообще чуждаюсь любых самоидентификаций, не хочу самоопределения, предпочитаю не иметь почти никакого отношения к себе, своему телу и своей биографии. Если меня назовут «поэтка» или «поэт» — порадуюсь одинаково, но пойму по присутствию или отсутствию феминитива, кто именно поймал меня на сочинительстве стихов. Слово «поэтесса» считаю устаревшим, «поэтка» звучит намного задорнее. Думаю, будущее — за феминитивами!
Татьяна Щербина

Я предпочитаю называть поэтов обоего пола поэтами, но принимаю и любые самоназвания - «поэтесса», «поэтка» и «авторка», как теперь любят называть себя феминистки. И вообще как угодно. «Поэтесса» - французское слово, а можно было бы взять немецкое - «дихтерин». Мне самой безразлично, как называют меня. Мое предпочтение основано на том, что профессия, ремесло, призвание не имеют пола. Можно, конечно, сказать «архитекторка», «реставраторка», «композиторка», «математичка» (математикесса?), «физичка», «философиня», «прозаичка» - но это, все же и пока что, по крайней мере - насилие над языком. «Художница» и «писательница» прижились, но и в этом я не вижу смысла, поскольку мы имеем дело с произведениями, а не с лицами авторов.
Там, где мы имеем дело с лицами и фигурами, различение само собой разумеется: актер - актриса, пианист - пианистка, скрипач - скрипачка, консьерж - консьержка, продавец - продавщица. Было и в моде при почти полном ее отсутствии: манекенщик - манекенщица, но теперь и по-русски говорят «модель» (фотомодель, топ-модель), будь то мужчина или женщина.
В прошлом году я участвовала в поэтическом вечере-дискуссии на тему феминизма. Участвовали русские и китайские поэтессы (и тут как скажешь иначе, чтоб обозначить сугубо гендерное мероприятие?), разгорелся спор. Одна китаянка сказала, что называет себя только поэтессой, чтоб все понимали, что она женщина, а не какая-то подстройка к маскулинному «поэт». Другая, наша, возразила, что это возмутительно, и она называет себя только «поэт», иначе выходит, что она как бы производное от слова мужского рода.
Как-то я спросила составителя антологии женской русской поэзии в переводах на английский, почему именно женской. Она ответила: потому что деньги дают только на женщин. А когда я делала антологию современной французской поэзии, там не оказалось ни одной женщины. Когда мне на это попеняли, я удивилась: я вообще не задумывалась о гендере, подбирая поэтов по принципу представительства того или иного направления в поэзии. При этом я перевела с французского две книги женщин-поэтов.
В социальном плане феминизм и был, и остается очень важен. В моем представлении - не нужно в любые представительные органы набирать строго по 50% обоего пола, но женщины должны фигурировать там иногда в большем, иногда в меньшем количестве, но непременно, ибо составляют половину населения. В российской власти, да и на телевидении, будто нарочно стараются подбирать женщин-монстров, одиозных, злобных, социально токсичных. Такая политика. Но все мы знаем умнейших, образованнейших и всеми любимых. Феминистки справедливо борются за равные зарплаты для женщин и мужчин (пока во многих странах и местах женщинам платят меньше, чем мужчинам) и вообще за всяческое равенство. Но женщину-политолога мы называем политологом, а не политологиней, депутата - не депутаткой или депутатшей, это не «мужские» наименования, а обозначение рода деятельности, которым занимаются как мужчины, так и женщины.
Анна Голубкова

Сами по себе феминитивы мне очень нравятся. По-моему, они вносят в обыденную речь нечто новое и освежающее. Кроме того, мне глубоко чужда идея того, что «женское — это ухудшенный вариант мужского», характерная для области производства культурных смыслов в России. Скорее даже наоборот. Я выросла в Твери (в советское время Калинин), где было много текстильных предприятий, и соответственно женское население преобладало над мужским, в результате чего гендерные роли как бы поменялись. Женщина — это столп общества, настоящий человек, на нее всегда можно положиться, а мужчина — что-то вроде домашнего животного с дурным характером, нечто ветреное и крайне ненадежное. То есть для меня лично изначально существовал диссонанс между общепринятой семантической окраской слов «поэт» и «поэтесса», акценты в моем восприятии были как бы перевернутыми. Понятно, что сто лет назад для той же Цветаевой обозначение «поэт» было принципиально важным, потому что подчеркивало ее литературный статус и профессионализм, а слово «поэтесса» имело несомненный любительский оттенок. Но для меня-то с детства «женское» — это было самое лучшее! И потому я очень рада, что сейчас этот семантический дисбаланс наконец-то начал выправляться. Употребление феминитивов в творческой идентификации, кроме того, важно еще и для формирования как такового женского письма. Таким образом, на мой взгляд, женщины могут осознавать себя как ценность и отказываться от мужской точки зрения на самих себя, которую невольно используют в своем творчестве. И да, конечно, мне гораздо больше по душе обозначения «поэтесса» и «поэтка», чем «поэт». Жаль только, что пока нет адекватной пары к слову «прозаик», потому что слово «писательница» слишком длинное и имеет дополнительные смысловые оттенки.
Наталия Черных

Развивающаяся в последнее время история с феминитивами меня скорее забавляет, чем огорчает или радует. Мне в общем все равно, как меня называют. «Поэткой» меня называл в девяностых один гениальный фотограф, слово «поэт» иногда употребляют коллеги, и я всегда чувствую неловкость, словно от меня хотят отстраниться таким образом. Для себя я поэт, мне этого достаточно.
Лиза Неклесса

Я предпочитаю называть себя поэтессой, симпатично мне и слово «поэтка». Считаю использование и создание феминитивов важной практикой, необходимой для повышения видимости и статуса женщин в профессиональной сфере. До сих пор у меня и моих подруг иногда спрашивают: «Почему вы называете себя поэтессами и художницами? Поэт и художник ведь звучит значительнее?». Причем, к сожалению, эти стереотипы живучи и в так называемых креативных средах. А ведь конкретно эти слова («поэтесса», «поэтка») вообще существуют достаточно давно и, казалось бы, уже не должны вызывать удивления (еще мать Тургенева в письмах называет княжну Шаховскую «поэткой», а это, на минутку, первая половина XIX века, т. е. примерно 200 лет назад). Другой вопрос, что, несмотря на существование подходящих понятий, отношение к творческому труду женщин было недостаточно серьезным. Считаю, что эту конструкцию давно пора менять, поэтому стараюсь использовать феминитивы (в том числе и новые) и в речи, и в письме. Кроме того, это просто удобнее — сразу понимаешь, какого пола упоминаемый человек.
Алла Горбунова

Предпочитаю слово «поэт», потому что для меня значимо выражение человеческого опыта как такового, а не именно женского. К тому же я чувствую себя не столько женщиной, сколько «мистическим» андрогинным существом. Мне не близко использование феминитивов, потому что я не понимаю необходимости заострения гендерной принадлежности, когда речь идет о творческих и профессиональных идентификациях. Но когда я вижу, что для конкретного человека это важно — я согласна называть его так, как он хочет.
Дарья Суховей

Скорее, «поэт». На «поэтку» обижусь в большей степени, чем на «поэтессу» — если дело происходит не в Польше. Даже не столько обижусь: «поэтесса» поднимает строго женские проблемы, я же «игрушка развивающая» и ровно поэтому чувствую себя вне гендерной профессиональной номинации. Касательно иных профессиональных номинаций, тоже склоняюсь к тому, что название профессии должно быть или общего рода (врач Петрова) или в уже сложившейся языковой паре (типа студент — студентка, художник — художница). Я уже писала об этом в интервью журналу «Артикуляция»: однообразие формообразующего суффикса в русском языке создает чуть ли не комический эффект. Есть много возможностей разнообразить «феминизацию» профессий: достойный суффикс иня/ыня (к гинекологине, психологине или стоматологине, особенно если ее рекомендуют подруги, я проникнусь несомненным уважением), в криминальной хронике феминитив к водителю — автоледи... Скажу больше, будь я владельцем большого предприятия, а не владелицей домашнего питомца, я не стала бы принимать на работу юристку и экономистку, при прочих равных — то есть из женщин, которые имеют сходные образование и опыт, та, что пишет о себе «юрист» в резюме, выглядит более убедительной профессионально. А попытка тотализировать абсолютно все профессии на -ка мало того, что обедняет язык, так еще и создает поле для дискриминации. К примеру, юрист — это хорошо, юристка — смешновато. А если это какой-то не очень справляющийся со своими обязанностями мужчина в этой профессии, он может стать *юристк, так как наше-ваше языковое сопротивление происходит в тоталитарном поле, где женщина выделяется не только для возвышения, но и для унижения. Звездочку перед словом ставлю по Апресяну, надеясь, что этого слова нет в языке.








