Текст: Ольга Разумихина *
Коллаж: ГодЛитературы.РФ
Во время Великой Отечественной войны было мобилизовано не менее 34 000 000 солдат — только вдумайтесь в эту цифру! Разумеется, среди них было столько замечательных поэтов, что написать обо всех в одной статье или даже в одной книге — задача невыполнимая. Поэтому мы вкратце знакомимся с творчеством семи фронтовиков, чьё наследие чаще всего проходят в школе
Булат Шалвович Окуджава (1924—1997)
Подобно Ю. В. Друниной и К. М. Симонову, Булат Окуджава отправился на фронт совсем молодым. «Подделать» паспорт ему не удалось, поэтому в армию его призвали не в самом 1941-м, а через год, когда юноше исполнилось 18. Летом 1942-го он выучился на миномётчика — и сразу же выступил в ряде сражений на Кавказе. Зимой того же года он был ранен. К счастью, врачебная помощь подоспела вовремя. Окуджава довольно быстро поправился и вернулся в строй, но его «новый» полк всё время стоял в запасе, так что участвовать в новых боях одарённому юноше не пришлось. Зато после войны Булата Окуджаву ждала долгая, яркая, насыщенная жизнь: он стал одним из ключевых поэтов-«шестидесятников», но это тема для отдельного разговора.
Даже если вы не сильны в отечественной лирике, вы наверняка знаете песню «До свидания, мальчики» (1958):
Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли,
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли за солдатом солдат…
До свидания, мальчики! Мальчики,
постарайтесь вернуться назад…
Так вот — стихи к этой песне написал не кто иной, как Булат Окуджава. Но это стихотворение он посвятил не любимой женщине, как Симонов, а близкому другу — прозаику Борису Исааковичу Балтеру, который спустя три года написал повесть о трёх фронтовых товарищах и в благодарность Булату Шалвовичу назвал её «До свидания, мальчики». (К сожалению, сейчас об этой повести мало кто знает, но в те годы она снискала колоссальную популярность.)
Вадим Сергеевич Шефнер (1915—2002)
Будучи военным в третьем поколении, Вадим Шефнер с детства рос разносторонне развитым человеком. Он не только обладал поистине спартанской выдержкой и крепким здоровьем (а как ещё, если твой отец — офицер, а дед — генерал?), но и знал множество языков, в том числе румынский, грузинский и совсем уж экзотический для тех времён китайский. В годы Великой Отечественной Шефнер был сначала рядовым, а затем фронтовым корреспондентом — совсем как А. Т. Твардовский. В мирное время он наконец мог дать волю всем своим задумкам, а их у него было ой как много: помимо того, что Шефнер продолжал писать стихи о войне, он сочинял фантастические рассказы, а также детские повести. Настоятельно рекомендуем прочесть «Счастливого неудачника» — это произведение, хотя и написано для школьников, кажется, способно поднять настроение даже самому угрюмому взрослому.
Возвращаясь к патриотической лирике Шефнера, упомянем его стихотворение «Зеркало» (1942):
Как бы ударом страшного тарана
Здесь половина дома снесена,
И в облаках морозного тумана
Обугленная высится стена. <…>
И пусть я всё забуду остальное -
Мне не забыть, как, на ветру дрожа,
Висит над бездной зеркало стенное
На высоте шестого этажа. <…>
Его теперь ночная душит сырость,
Слепят пожары дымом и огнём,
Но всё пройдет. И, что бы ни случилось, -
Враг никогда не отразится в нём!
Эдуард Аркадьевич Асадов (1923—2004)
Наконец, рассуждая о поэтах военных лет, нельзя не упомянуть об Эдуарде Аркадьевиче Асадове. В 1941 году будущий поэт окончил школу — и уже через неделю после выпускного вечера пошёл на фронт добровольцем. В мае 1944 года часть Асадова находилась под Севастополем, где велись ожесточённые бои. Асадову было приказано доставить к линии фронта грузовик, заполненный боеприпасами. По дороге автомобиль попал под обстрел; осколки снаряда выбили лобовое стекло, и водитель получил тяжелейшее ранение обоих глаз. Непостижимым образом Асадову удалось-таки добраться до пункта назначения, но больше ему не суждено было выполнить ни одного военного приказа: вопреки усилиям врачей, Асадов полностью ослеп. С тех пор он всю жизнь закрывал глаза чёрной повязкой.
Несмотря на травму, после окончания войны Эдуард Аркадьевич вёл насыщенную — насколько это возможно — культурную жизнь. Так, в 1946 году он поступил в Литературный институт. На очные занятия он приходил в сопровождении супруги Ирины, а по вечерам она брала учебники и читала ему вслух. Асадов писал много и с удовольствием — и не только о войне, а ещё о любви, дружбе, чести, благородстве... Не обошёл вниманием он даже страдания животных: младшие школьники хорошо знакомы со стихотворением «Медвежонок» о бедном пушистике, которого посадили в клетку в зоопарке. Собственно, «фронтовых» стихов у Асадова не то чтобы в избытке. Среди них выделяется произведение «Могила неизвестного солдата» (1969), которое начинается так:
Могила Неизвестного солдата!
О, сколько их от Волги до Карпат!
В дыму сражений вырытых когда-то
Сапёрными лопатами солдат.
Зелёный горький холмик у дороги,
В котором навсегда погребены
Мечты, надежды, думы и тревоги
Безвестного защитника страны…
В 1960—70-х гг. сборники Асадова были, выражаясь современным языком, бестселлерами. По свидетельству Д. Л. Быкова, когда у Эдуарда Аркадьевича появился телефон, многие люди звонили ему по ошибке, но, узнав, что на том конце провода сам Асадов, начинали наизусть декламировать наиболее полюбившиеся его стихи. Однако среди «серьёзных» литераторов творчество этого фронтовика не пользуется большим почётом. Действительно, стилистических огрехов в его стихах хватает, и в первую очередь — они невероятно многословны. Та же «Могила Неизвестного солдата», призванная донести важную, но вместе с тем простую мысль — никто не забыт, и ничто не забыто, — содержит ни много ни мало 12 строф; как мы уже убедились, А. Т. Твардовскому и Ю. В. Друниной для этого хватало двух-трёх четверостиший.
— выпускница Литературного института им. А. М. Горького, книжный обозреватель и корректор, а также репетитор по русскому языку и литературе. Каждую неделю она комментирует произведения, которые проходят учащиеся 9—11 классов.
Колонка «В помощь школьнику» будет полезна и тем, кто хочет просто освежить в памяти сюжет той или иной книги, и тем, кто смотрит глубже. В материалах О. Разумихиной найдутся исторические справки, отсылки к трудам литературоведов, а также указания на любопытные детали и «пасхалки» в текстах писателей XVIII—XX вв.