САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Грог, жареная картошка и еще сто текстов о языке

Организаторы "Тотального диктанта" выпустили в продажу второй том книги "Сто текстов о языке" — половина стоимости каждого проданного экземпляра которой пойдет в фонд проведения диктанта в 2022 году

Коллаж: ГодЛитературы.РФ. Обложка с сайта издательства
Коллаж: ГодЛитературы.РФ. Обложка с сайта издательства

Текст: ГодЛитературы.РФ

Вторая книга «Сто текстов о языке» — это, как формулируют ее авторы, продолжение разговора о том, как устроен язык, как он живет и развивается, какие задачи стоят перед лингвистами в начале XXI века. Когда доступ к виртуальному печатному станку и виртуальной же телестудии получили миллионы людей. В книге четыре раздела: «Заимствования старые и новые», «Усердней с каждым днем гляжу в словарь», «За рамками школьного учебника» и «Такая разная лингвистика».

Как и первый том, книга выпущена ИД "Городец", один из редакторов серий которого, Андрей Геласимов, является автором "Тотального диктанта".

Как декларируется на специально созданном сайте, половина от стоимости каждого экземпляра книги, выпущенной тиражом 3000 экз., то есть 400 - 500 рублей, пойдет на организацию "Тотального диктанта — 2022". Мера совсем не лишняя, если учесть, что летом 2021 года «Тотальный диктант» остался без поддержки Фонда президентских грантов. Между тем проведение "Тотального Диктанта - 2022" 9 апреля уже анонсировано: его столицей выбран Ярославль, "диктатором" - Марина Степнова.

Предлагаем ознакомится с двумя текстами из книги. Купить ее при желании можно на одной из указанных на сайте торговых площадок.

Сто текстов о языке: Книга 2

Екатерина Тупицына, Наталья Милянчук, Владимир Пахомов и др.

М.: Городец, 2021 — 240 с.

Екатерина Тупицына

Количество букв н в жареной картошке зависит от того, когда вы добавили грибы, или Н и нн в суффиксах причастий

Заголовок может вас удивить, но многие наверняка знают эту изящную лингвистическую шутку. Приведем ее текст полностью.

Вот смотрите, жарим мы картошку. Получается у нас жареная картошка, с одной н, порядок. Другой случай: жарим мы картошку и решили добавить к ней грибы для вкуса. Тогда у нас есть зависимое слово, и получается жаренная с грибами картошка, с двумя н, но вроде бы все логично. А может быть случай, когда мы пожарили картошку, положили ее на тарелку и решили добавить грибочков. Получается жареная картошка с грибами — и тут опять одна н. Понимаете, все зависит от того, в какой момент вы добавили грибы.

Звучит абсурдно, не правда ли? Но с точки зрения русского языка именно так и устроено одно из самых сложных орфографических правил, в применении которого мы ошибаемся чаще всего: одна и две н в прилагательных и причастиях.

Рассмотрим (и запомним!), как оно применяется.

1. Если перед нами слово, которое не оканчивается на -ованный, -ёванный, -еванный *, образовано от глагола несовершенного вида (например, что делать? жарить) и не имеет зависимых слов (никаких грибов в процессе жарки!), то это отглагольное прилагательное, оно пишется с одной буквой н: жареная картошка, сушеные грибы.

2. Стоит только добавить зависимое слово — то, к которому можно задать вопрос от интересующего нас слова, — перед нами причастие, и оно пишется с двумя н: жаренная (с чем?) с грибами картошка, сушенные (кем?) бабушкой грибы.

3. Если же зависимое слово относится не к нужному нам слову, то на количество букв н оно никак не влияет: жареная картошка (какая?) с грибами, сушеные грибы (где?) на столе.

Так что авторы шутки совершенно правы: все действительно зависит от того, в какой момент вы добавили к картошке грибы.


* Причастия и прилагательные на -ованный, -ёванный, -еванный всегда пишутся с двумя н, например: балованный, корчёванный, линованный, малёванный, организованный; выкорчеванный, избалованный, намалёванный. Однако слова жёваный жёванный, кованый кованный, клёваный клёванный пишутся по правилу, о котором идет речь в этой статье, ср.: кованая решетка (без зависимых слов), но: кованная мастером решетка (есть зависимое слово).


Владимир Пахомов

Глинтвейн, грог и пунш: выпиваем грамотно

Как приятно в морозный зимний день, гуляя по празднично украшенному городу, согреться стаканчиком глинтвейна! Без этого напитка не обходится ни одна рождественская ярмарка в европейских городах. И русский язык давным-давно полюбил это слово, оно для нас совершенно не новое. Глинтвейн в наших словарях фиксировался еще два столетия назад.

Правда, современное написание и произношение установились не сразу. Как только не называли у нас этот напиток! И глинтвейн, и глентвейн, и даже глейтвейн. Слово это происходит из немецкого, и вот тут-то знатоки языка Гёте и Шиллера могут удивиться. По-немецки этот напиток называется Gluehwein. Откуда взялась часть глинт-?

Разгадка — в этимологии немецкого слова. «Русский этимологический словарь» А. Е. Аникина рассказывает, что немецкое Gluehwein — это сложение двух слов: gluehen ‘накалять, пылать’ и Wein ‘вино’. Слово возникло на основе словосочетания (ныне устарелого) gluehend Wein. Уже появились знакомые звуки, не правда ли? Скорее всего, в русский это слово попало не напрямую из немецкого, а через польский язык, как и многие европейские слова.

"Старый Грог" Эдвард Вернон (1684 - 1757). Протрет кисти Томаса Гейнсборо. Фото: Wikipedia

Согреть нас в зимнюю стужу может не только глинтвейн, но и грог. История этого слова не менее интересна. В русском языке оно тоже чуть больше двух столетий, ранние примеры его употребления можно найти в стихотворениях Пушкина лицейской поры. «И пунш и грог душистый» — такая строчка есть у Александра Сергеевича в стихотворении «Пирующие студенты». Слово грог — из английского языка и происходит от прозвища британского адмирала Эдварда Вернона. Моряки называли его Old Grog — «Старый Грог». Он носил камзол из грубого материала (по-английски grogram), был известен невероятной скупостью и то ли из-за этого своего качества, то ли просто желая избежать пьянства на своих кораблях приказывал выдавать матросам вместо чистого рома ром, смешанный с водой. Так и появился новый напиток, названный в честь старого морского волка грогом.

Итак, глинтвейн — от немецкого словосочетания, грог — от прозвища британского адмирала. Пунш — третий спиртной напиток, который обычно пьют горячим, и третий способ образования. Это слово у нас тоже из английского языка, а в английском — из хинди, в переводе с которого буквально значит «пять». Напиток получил имя по количеству компонентов, из которых его готовили: ром, лимон, сахар, пряности, вода.

Тотальный диктант предупреждает: чрезмерное употребление алкоголя вредит вашему здоровью!