Текст: Екатерина Коновалова
27 октября в Джакарте был обнародован Короткий список Литературной премии БРИКС, призванной укрепить культурные связи между государствами объединения, открыть читателям новые имена и продемонстрировать богатство литературной палитры каждой из стран-участниц. Включение автора в финальный список — серьезное признание, подтверждающее высокий художественный уровень произведения и его общекультурную ценность.
Финалист от Индии Сону Саини — фигура примечательная не только для индийской, но и для русскоязычной литературной среды. Филолог‑славист по образованию, он на протяжении многих лет изучает русскую литературу, переводит произведения русских авторов на хинди и сам пишет на двух языках — хинди и английском. Его работа способствует диалогу культур: через переводы и собственные тексты Саини знакомит индийского читателя с русской словесностью, а русскоязычной аудитории открывает грани современной индийской литературы. В числе переведенных им русских классиков — Пушкин, Достоевский, Чехов, Зощенко, Бунин.
Мы поздравили Сону Саини с выходом в финал премии и попросили ответить на несколько вопросов.
Искренне поздравляем вас с прохождением в финал Литературной премии БРИКС! Что это значит лично для вас?
Сону Саини: Прежде всего от души благодарен всем, кто создал и поддерживает Литературную премию БРИКС. Эта инициатива — не просто творческий конкурс, а живая платформа для культурного диалога между народами БРИКС, которые объединяют более трех миллиардов человек, то есть свыше 40% населения планеты. Быть в шорт‑листе этой премии — для меня великая честь. Это не только достижение, но и символ единства и духовного родства стран БРИКС. Бурный рост группы БРИКС и обмен литературой, культурой, языками, историями наших народов показывают высокий потенциал и перспективы коммуникации между нашими странами. Цель писателей — сближать народы наших стран через литературу и перевод художественных произведений друг друга. Это большая мотивация не только для меня, но и для всех творческих личностей наших стран.
Неважно, кто будет победителем, но я думаю, эта премия имеет для нас не меньшее значение, чем Нобелевская.
Как бы вы охарактеризовали шорт-лист в целом? Может ли список стать навигатором по современной литературе стран БРИКС?
Сону Саини: Шорт‑лист Литературной премии БРИКС — это карта духовных координат современного мира. В нем звучат голоса разных народов и культур, которые объединены человеческими чувствами: надеждой, поиском смысла и, самое главное, стремлением к справедливости и красоте. Той красоте, о которой в романе «Идиот» написал Достоевский: «Красота спасет мир». Я уверен, что этот список станет навигатором развития духовности и пути к знанию не только для стран БРИКС, но и для читателей всего мира. Сегодня БРИКС уже стал весьма влиятельной силой в геополитике, и этот список откроет читателям новые имена, а также неожиданные и свежие темы художественной литературы. С помощью литературы мы узнаем друг друга глубже и создадим мощную объединяющую атмосферу для всех народов мира.
Что вы думаете о создании BRICS Literature Network — нового объединения писательских союзов, литературоведов и издателей стран БРИКС? В чем, на ваш взгляд, заключается главная цель объединения?
Сону Саини: Создание BRICS Literature Network — это весьма значительный и плодотворный шаг. В мире повсеместно обсуждают вопросы геополитики. Уже существует обширное пространство для политиков и экспертов, где они могут оперативно обсуждать важные вопросы быстро меняющегося мира. Но столь же необходимо и пространство для писателей, переводчиков, литературоведов, критиков и издателей — место, где они могли бы размышлять о проблемах современности. BRICS Literature Network станет нашей мощной платформой не только для диалога, но и для сотрудничества и взаимопонимания между странами. Это может послужить примером для всего мира. Платформа превратится в место, где мы будем с уважением слушать друг друга, искать ответы на вопросы, важные для нашего народа. Это поможет разрушать стереотипы и открывать новые смыслы — не только в популярной литературе, но и в произведениях молодых авторов.







