САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Даг Уоллес: «Пишите о России»

В музее современного искусства «Гараж» состоялась лекция литагента Дага Уоллеса «Литература без границ. Настоящее и будущее международных литературных проектов»

Текст и фото: Татьяна Шипилова

Даг Уоллес из одного из крупнейших литературных агентств Andrew Nurnberg Associates рассказал о британских и международных литературных фестивалях, о Годе британских и русских языков и литератур в Британии и России, в рамках которого прошло множество событий в 2016 году в двух странах «по обмену», в том числе в Россию приезжал с просветительской деятельностью сэр Иэн Маккеллен. К трехсотлетию Уильяма Шекспира самый известный волшебник Средиземья рассказывал о великом поэте и драматурге в Москве, Санкт-Петербурге и Екатеринбурге: «Прекрасно, когда человек умеет держать публику, и отклик на его выступления был ожидаемо положительный: 85 процентов слушателей изменили свое мнение о Британии».

Также Уоллес поделился своим опытом работы в издательском бизнесе, высказал свое мнение об издательской сфере в России и рассказал, за что он любит свою работу. Даг Уоллес — литературный агент. Или литературный скаут, как он сам объяснил. «Вы, наверное, даже не знали, что такая работа существует, а ведь она идеальна для тех, кто любит читать!» — вдохновлено заявляет он и начинает свою лекцию с нескольких слов о литературе как искусстве.

«Многие считают, что литература — такая арт-форма, где читатель и писатель одиноки, но литература существует в разных ипостасях и способна менять мир. В мире литературы и культуры нет монополий, в нем люди работают вместе, чтобы курировать и развивать и читателя, и писателя».

Литературные агенты и менеджеры создают пространство, в котором автор может встретиться со своим читателем. Литература создается в диалоге с читателем, и только так существует литература как форма искусства.


Читая портрет Анны Карениной, каждый человек представляет свою собственную Анну Каренину. Именно в этом и прелесть искусства: из одного описания создается множество образов.


Издательская практика делится на три составляющие: менеджмент, издание, взаимодействие с читателем.

Из своего богатого опыта работы в издательском деле Даг Уоллес поделился кейсами из стран Ближнего Востока: Египта, Сирии, Ирака. По его словам, у писателей этих стран нет тех возможностей, какие есть у авторов в Москве или в Лондоне. Об авторах-женщинах, к сожалению, пока вообще практически говорить не приходится, а известные турецкие и арабские писательницы — скорее исключение, чем правило.

Но даже мужчинам на Ближнем Востоке, оказывается, сложно найти как своего читателя, так и своего издателя, поэтому нужно им эти возможности предоставлять.

«Мы публиковали тех авторов, чьи тексты показались нам новаторскими, разрывающими шаблоны, разрушающими традиции и ожидания читателей в том или ином жанре», — рассказывает Уоллес.

Были представлены три книги, изданные в Каире. Первая рассказывает о современном телепроповеднике, который оказывается втянут в политические интриги, и в итоге повествование уходит в триллер. Во второй книге события разворачиваются в Алеппо на фоне ужасных событий — войны в Сирии. Действия третьей — это фантазия, основанная на реальной истории великих мировых держав, в том числе России и Британии.

«Мы смогли новым авторам дать новых читателей, ведь именно в этом и заключается наша главная цель: искать новых читателей для новых современных писателей, — заявляет Даг. — 


Идеология вторична, главное — оригинальная идея и хорошо написанный текст».


Далее речь пошла о все больше набирающих популярность графических романах, другими словами — комиксах. Даг Уоллес рассказал о SelfMadeHero — издательском доме, с которым он сотрудничал при публикации новых комиксов.

«В Британии рынок современных комиксов мы создавали с нуля, искали сообщников. И нам это удалось». Для популяризации комиксов устраивались живые встречи с авторами, музыкальные акции на фестивалях в поддержку изданных книг.

«Мы одни их первых издали графический роман в жанре нон-фикшн, сейчас их много, но мы были первые, — похвастался Даг. — Также недавно вышел графический роман «Мастер и Маргарита» польской семейной пары. Анджей Климовский работал в киноиндустрии, в черно-белом кино, и всегда мечтал создать такую книгу комиксов. Так что мы воплотили его мечту в жизнь».

По мнению Дага Уоллеса, необходимо открывать читателю мир писателя, объяснять процесс создания литературного произведения. А поскольку многие писатели по сути своей интроверты, то они не способны сами организовать живую встречу. У многих есть блоги, страницы в социальных сетях, и читателю кажется, что он знает своего любимого автора, а при личной встрече оказывается сложным задать хотя бы один вопрос. Для этого и нужен институт литературных агентов. 


Именно агенты выстраивают мостики между писателем и издателем, писателем и читателем.


Литературные агенты читают огромное количество книг, ищут авторов по всему миру и приносят новые книги издателям. Они меняют литературный ландшафт, создают новую литературную сеть.

Агентство Эндрю Нюрнберга из российских авторов представляет Бориса Акунина, Сергея Лукьяненко, Виктора Суворова, Лилию Виноградову. Их очень хорошо принимают в Британии. Также агентство работает с фондом Ирины Ратушинской. Еще из русской литературы за границей интересны книги о русском искусстве, в особенности о балете, и, конечно, 


русская классическая литература, которая является началом и продолжением всего.


Даг Уоллес рассказал о таких литературных фестивалях, как GRANTA, ELCAF, Pop Up, об эксперименте TransLit, благодаря которым литературные агенты и менеджеры в Британии, а теперь и в России стараются популяризовать литературу как искусство, сделать из литературы цифровой проект, чтобы удерживать около нее людей. «Необходимо доносить до людей, что творчество — это процесс, это тяжелый труд, а не несбыточная мечта. За собой можно вести людей, находясь на разных позициях: писателя, читателя, блогера, журналиста, менеджера. Все эти люди создают пространство и приглашают туда людей», — говорит мистер Уоллес.

Относительно ситуации в нашей стране агент заметил, что в отличие от западной практики в России издательский бизнес все больше становится монополией: есть несколько крупных издательств, которые поглощают практически весь рынок, поэтому молодым писателям сложно пробиться: «У нас за контракт с автором конкурируют издательства, у вас — наоборот».

В целом же, по мнению лектора, Россия похожа на любую другую читательскую культуру: так же популярна научная фантастика, нон-фикшн, эпос в стиле фэнтези. «Еще одно из главных отличий, — замечает Даг Уоллес, — в том, что у вас в основном издают книги в твердом переплете, в то время как в Европе преобладает переплет мягкий».

Также Даг Уоллес считает, что у многих британцев мнение о России складывается из текстов именно британских журналистов, и это не есть хорошо: 


«Надо читать российских авторов, а для этого нужно писать на экспорт».


И в конце, отвечая на вопросы слушателей, Даг Уоллес заметил: «Пишите на родном языке, у вас на нем намного больше возможностей. Не верьте в то, что язык умирает при переводе. Ни один переводчик с этим не согласится. Переводчика нужно воспринимать как своего соавтора, как своего посла на другом языке. Как говорил Набоков, литература — она про язык, про выражение себя в слове. И ваше творчество — это не только язык, но и ваш рассказ о том, где и как вы живете. Пишите о России, а для того, чтобы вас читали в мире, ищете переводчиков, в России они есть».

КСТАТИ

Лекция Дага Уоллеса состоялась в рамках цикла "Теории и практики культурного лидерства". Встречи продолжаются, ближайшая пройдет 29 января и будет посвящена произведениям искусства в цифровую эпоху. Зарегистрироваться и узнать подробности можно здесь.

Читать по теме: