Текст: ГодЛитературы.РФ при участии Игоря Шумейко
Фото: логотип гильдии
Гильдия "Мастера литературного перевода" вручила свою премию "Мастер" за лучшие переводы 2018 года в трех номинациях.
Проза: Светлана Силакова — Филип Рот. «Операция "Шейлок". Признание» (М.: Книжники).
Поэзия: Ирина Комарова — Огден Нэш. "Туда отсюда не попасть. Сто избранных стихотворений в переводах Ирины Комаровой" (СПб., Пальмира, 2018).
Детская литература: Наталья Калошина — Марк Твен. «Похищение принца Олеомаргарина» (Самокат, 2018) и Кcения Тименчик — Петра Соукупова “Кто убил Снежка?” (Самокат, 2018); «Принудительный труд в Третьем Рейхе» (Международный Мемориал, 2018).
«Роман Филипа Рота «Операция «Шейлок». Признание» своего рода мистификация, во всяком случае, виртуозная литературная игра. В романе действуют реальные и вымышленные персонажи, включая самого автора и его двойника. Реальность сливается то с фантастикой, то с бредом. Язык чрезвычайно сложный, но переводчик Светлана Силакова не сбивается и одинаково легко находит слова и для передачи жесткой реальности, и галлюцинаций. Все это похоже на современный трагикомический балет, стремительный и в чем-то угловатый», — прокомментировали свой выбор члены жюри.