САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Зачем издатели берутся за худлит?

ГодЛитературы.РФ узнал у трех отечественных издательств, успешно действующих в нишах детской литературы и нон-фикшн, зачем они взялись за издание взрослой прозы

 Albert Bartholomé, 1883 / Иллюстрация: wikimedia.org
Albert Bartholomé, 1883 / Иллюстрация: wikimedia.org

Издательства «Белая ворона» и «Поляндрия» уже много лет успешно издают детскую литературу, «Альпина Нон-фикшн» - что следует из названия - качественный нон-фикшн. Но с недавних пор все эти издательства решили зайти на непривычную для себя территорию и заняться еще и современной художественной прозой для взрослых, при этом без всяких скидок на young adult.

ГодЛитературы.РФ спросил у представителей трех издательств, чем их так привлек взрослый худлит и как они планируют развивать у себя это направление.

Ксения Коваленко

Ксения Коваленко, главный редактор издательства «Белая ворона»:

Почему «Белая ворона» решила обратить внимание в сторону взрослой прозы: потому, что юные читатели выросли, или есть какие-то более отвлеченные цели и соображения?

«Белая ворона» - это независимое издательство, оно целиком и полностью принадлежит нам, поэтому мы можем делать все, что захотим – издавать странные книги, учреждать литературные премии, пробовать себя в разных ипостасях. На этот раз мы решили открыть взрослое направление. Наше внимание всегда было обращено и в сторону взрослой литературы, мы с Таней (арт-директором издательства Татьяной Кормер. - Прим. ред.) читаем много взрослых книг на других языках. Не в последнюю очередь это наши детские авторы, которые также пишут для взрослых. С одного из таких авторов мы и начнем – это норвежская писательница Майя Лунде. Мы публиковали ее повесть для детей «Через границу» - о том, как норвежские дети помогали спастись еврейским во время Второй мировой войны. Осенью у нас выйдет ее взрослая книга «Синева» - экологический триллер, опубликованный в 22 странах.

 По какому принципу формируется "взрослый" портфель?

Мы никогда не руководствовались маркетинговыми соображениями и не заботились о чистоте бренда. Всегда полагаемся на свой вкус и на то, что считаем нужным и важным в данный момент. На сегодня в портфеле самые разные книги: норвежская семейная сага, британское ироническое фэнтези, переписка Астрид Линдгрен, Туве Янссон, воспоминания Сельмы Лагерлеф и Софьи Ковалевской и многое другое. В идеале хотелось бы открыть интересных российских авторов.

На что рассчитываете в финансовом плане?

За 8 лет нашего существования всем стало ясно, что прибыль не стоит у нас во главе угла. Пока что мы дали себе карт-бланш: вкладываем во взрослый проект довольно много денег, хотя спонсора у нас нет. Посмотрим, что будет. Было бы здорово найти звезду вроде Свена Нурдквиста, которая позволила бы нам – как и в случае с детскими книгами – издавать актуальную некоммерческую литературу. Мне кажется, мы уже близки к цели.

Что вы думаете о "кидалтах" - людях, взрослых по паспорту и детях по интересам?

Думаю, это наша целевая аудитория. У них, как у всех подростков, хорошо развита рефлексия, и им интересно читать книги. Осенью мы издали детскую книгу Анны Красильщик «Давай поедем в Уналашку», которая стала необычайно популярной именно среди взрослых. Возможно, секрет популярности как раз в том, что сегодня думающий костяк в обществе составляют те самые взрослые дети.

А что думаете о перспективах и путях развития художественной литературы, о будущем бумажной книги?

Я не обольщаюсь – увы, будущее за цифровыми форматами, это ясно всем. Вопрос времени – надеемся, лет 5-10 у нас еще есть.

Дарина Якунина

Дарина Якунина, издатель, издательский дом «Поляндрия»:

Зачем «Поляндрия» решила открыть издательство NoAge?

NoAge – это «взрослая» часть издательского дома «Поляндрия». Она символично появилась в юбилейный для детского издательства год. Да, безусловно, книги NoAge адресованы повзрослевшим читателям «Поляндрии» и их родителям, но также и тем, кто не был знаком с нашей детской литературой. Я думаю, что появление взрослого издательства – это естественный ход развития ИД.

По какому принципу формируется «взрослый» портфель?

Да нет никакого особого принципа, как не было его и в детском издательстве. Для нас только важно, чтобы книги были на высшем уровне во всех смыслах.

Но если все-таки попробовать описать книги NoAge на данный момент, то могу сказать, что это книги, которые предлагают пути решения сложных вопросов или, по крайней мере, помогают задуматься над тем, как найти ответы.

Отношения в семье, взросление в современном мире, экологические проблемы, трудоголизм, цифровая зависимость, абьюзивные отношения, девиантное поведение – это только некоторые из тем, которые нам интересно поднять и обсудить с нашими читателями. И для нас важно, что в основном это книги вне возраста.

На что рассчитываете в финансовом плане?

Если этот вопрос подразумевает – «будет ли такая литература продаваться», то у меня нет сомнений. Современная качественная литература, если про нее правильно рассказать, сейчас очень востребована. Наши дополнительные тиражи могут это подтвердить. И NoAge сейчас уже абсолютно финансово независимое издательство.

Что вы думаете о «кидалтах» – людях, взрослых по паспорту и детях по интересам?

Меня лично не напрягает синдром Питера Пена. Это же не психическое расстройство и не инфантилизм. Я вообще за то, чтобы каждый мог жить так, как он хочет, безусловно, не причиняя вреда окружающим. Если сам человек счастлив от своего образа жизни, равно как и его родные, то не вижу никаких проблем. Думаю, что нам всем полезно подружиться со своим внутренним ребенком, и уж точно – не душить его. А если мы говорим о том, как воспитывать детей, чтобы они не выросли кидалтами, то мне лично кажется, что надо с малых лет прививать ребенку самостоятельность и чувство ответственности, не стараться спрятать его под купол безопасности и предоставить больше свободного времени.

А что думаете о перспективах и путях развития художественной литературы: будет ли она востребована в «классическом» формате (в виде бумажной книги) или в «классическом электронном виде» – как файл, который можно скачать и читать на планшете/читалке? Либо будущее за чтением по подписке, книжными сериалами, черновиками, другими форматами?

Не хочу показаться наивной и одержимой своим делом. Но раз вы спрашиваете меня… У меня нет сомнений, что книга будет еще много-много лет востребована в бумажном виде. Я сейчас наблюдаю, как книга превращается в арт-объект! Посмотрите, с какими удивительными обложками сейчас издаются книги. Это отдельное наслаждение. Для нас оформление книги, качество бумаги, верстка имеют огромное значение. Когда читатель берет книгу в руки, у него не может появиться даже мысли – променять это удовольствие на электронный формат.

Мне кажется, что разнообразие форматов не убьет печатную книгу, а только подчеркнет ее уникальность.
Татьяна Соловьева

Татьяна Соловьева, продюсер издательства «Альпина.Проза»:

Зачем "Альпина" решила обратиться в сторону худлита? 

Для «Альпины» опыт художественной литературы хоть и действительно нетипичен, но не вполне нов. Несколько лет назад издательство выпускало книги Сергея Шаргунова и Александра Снегирёва, а также несколько переводных романов, но это были отдельные издания, не ставшие полноценным направлением. А в прошлом году «Альпина» наконец реализовала свою давнюю задумку – выпустила нон-фикшн книгу Алексея Иванова «Быть Ивановым». По сути, это такое большое коллективное интервью – он собрал самые интересные вопросы из тех, что ему регулярно присылают читатели, сгруппировал по темам и обстоятельно ответил на них. То, как получилась книга и как она была представлена, настолько понравилось и издательству, и автору, что они решили не расставаться и дальше. Так родилась идея перезапуска авторской серии романов. Иванов – писатель с невероятно широким авторским диапазоном: он пишет историческую прозу, романы о недавнем прошлом и современности, плутовские романы и многое другое – и мы захотели издать его так, чтобы как можно сильнее обновить и расширить его и без того широкую читательскую аудиторию. Но чем шире диапазон книг серии, тем сложнее придумать её оформление. И арт-директор «Альпины» Юрий Буга нашёл уникальное для российского книжного рынка решение: он подобрал для каждого из романов своего художника – с уникальным авторским стилем, и в итоге мы получили не только издательский, но и арт-проект, который стал первым проектом направления «Альпина. Проза». Собственно, на этом этапе я и пришла в издательство. А параллельно в другой редакции шла работа по подготовке нового перевода легендарной антиутопии Джорджа Оруэлла «1984», которым занимался известный издатель и медиаменеджер Леонид Бершидский, не побоявшийся взяться за весьма амбициозную задачу и с ней прекрасно справившийся. Почему «1984»? Потому что это лонгселлер, популярность которого во всём мире с годами не падает, а наоборот, растёт. Поэтому как только оригинал текста стал юридически доступен, мы решили издать свою версию знаменитого романа. И как показывают продажи, не прогадали.

По какому принципу формируется "взрослый" портфель?

Наш главный принцип – издавать то, что кажется интересным и важным нам самим. Мы не стремимся к наращиванию количества издаваемых наименований любой ценой – мы работаем с отдельными, штучными проектами. Причём выбирая тот или иной проект, мы оцениваем не одну книгу, а перспективу выстраивания авторского бренда или тематического направления. Нам важно качественно издавать знаковые имена и серии. В этом смысле проекты первого года «Альпины. Проза» говорят сами за себя: помимо Иванова и Оруэлла это будут, например, серия ранних романов Эдуарда Лимонова («Это я – Эдичка» не издавался в России более 20 лет!), шесть книг Юрия Мамлеева, новый роман Александра Иличевского «Исландия», «Контакт» Карла Сагана, а ещё – сделанный Леонидом Бершидским первый полный русский перевод «Процесса» Кафки. И это будет совсем не тот роман, к которому мы привыкли.

Мы понимаем, как в современных условиях мало времени у человека остаётся на досуг любого рода, в том числе на чтение. Поэтому для «Альпины. Проза» мы стараемся выбирать только те книги, на которые не будет жаль потраченного времени.

На что рассчитываете в финансовом плане?

На что может рассчитывать издатель, затевая новое направление? На прибыль, конечно. А если серьёзно, то трудно давать какие-то конкретные оценки и прогнозы по итогам неполных двух кварталов работы. Конечно, хочется стремиться к тому, чтобы «выстреливал» и «взлетал» каждый наш проект, но при этом мы понимаем, что у каждого автора свои целевая аудитория и потенциал. «Альпине» удалось достойно пережить прошлый – очень сложный для книжного рынка – пандемийный год. Мы надеемся закрепить и развить эти успехи. Пока мы инвестируем в новое направление, но надеемся, что этот проект станет приносить прибыль уже в очень обозримом будущем.

А какие есть мысли о перспективах и путях развития художественной литературы: будет ли она востребована в "классическом" формате (в виде бумажной книги) или в "классическом электронном виде"?

Думаю, художественная литература в том или ином формате будет востребована ещё долго (чтобы не бросаться словом «всегда»), потому что длинные истории – это особый тип удовольствия, который в своё время не смогли вытеснить, например, театр и кинематограф. А нынешние информационные технологии заточены совсем не на длинные истории, а на быстрое потребление предельно сжатого контента. И когда мы понимаем, что писатели – главные производители таких историй, вопрос формата становится важным, но второстепенным. Мы как издатели держим руку на пульсе и следим за мировыми тенденциями:

цифровизация литературы – это уже даже не наше будущее, а наше настоящее.

Многим людям удобнее читать с экрана смартфона или слушать аудиокнигу в машине или во время пробежки в наушниках. Не для всякого типа литературы это подходит, но для художественной – вполне. Поэтому помимо традиционных «бумажных» книг мы предлагаем читателям разные форматы: сокрушаться по поводу того, что кто-то слушает, а не читает книги, сродни сетованиям на то, что безликая печать сменила тёплый ламповый папирус.

А за какими жанрами, направлениями будущее?

Особенность книжного рынка сегодня – огромный спектр предложений. Мы понимаем, что литература – это продукт особого типа, литературные вкусы очень индивидуальны и зависят от массы самых разных факторов: образования, среды, круга общения, читательского опыта, даже настроения. Книжный рынок сегодня способен удовлетворить практически любые запросы, и наиболее острой становится проблема навигации: читателю нужно сориентироваться в этом многообразии и выбрать то, что понравится именно ему. Кому-то в этом помогают литературные обозреватели и критики, кому-то – результаты литературных премий. А кто-то ориентируется на вкус и выбор конкретных издателей. Прогнозировать популярность жанров и направлений всегда непросто, тут можно только следить за состоянием общества и мирового книжного рынка. Исходя из этого, можно предположить, что в ближайшие годы, например, одним из важных направлений станет женская литература – популярность и резонанс книг Салли Руни, «Раны» Оксаны Васякиной и ряда других тому свидетельство. Но это не значит, что «женская» литература вытеснит другую – скорее, просто будет чаще попадать в статьи, обзоры и становиться предметом дискуссий.