САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Букмейт издаст не выходившую в России классику

В рамках нового проекта выйдут неизвестные российскому читателю тексты Брэма Стокера, Мэри Шелли и других именитых авторов

Фото: Букмейт
Фото: Букмейт

Текст: ГодЛитературы.РФ

Сервис Букмейт и издательство «Подписные издания» запустили совместный проект «Переводы Букмейта». Это специальная серия, в рамках которой будут выходить работы неизвестных в русскоязычном пространстве, но заметных за рубежом авторов, а также те работы именитых писателей, которые по разным причинам на русском языке еще не выходили.

Переводить будут Сергей Карпов («Бесконечная шутка» Дэвида Фостера Уоллеса), Юлия Змеева («Город женщин» Элизабет Гилберт), Александра Глебовская («Нормальные люди» Салли Руни), Юлия Полещук («Перекрёстки» Джонатана Франзена) и другие. В электронном и аудиоформате книги появятся в Букмейте, а печатные версии опубликует издательство «Подписные издания».

В серию войдут такие романы: «Тайна моря» Брэма Стокера, «Фолкнер» Мэри Шелли, «Под маской» Луизы Мэй Олкотт, «Другой дом» Генри Джеймса, «Святилище» Эдит Уортон, «Дочь самурая» Эцу Инагаки Сугимото.

«Литературный канон зарубежной классики остается неизменным едва ли не полвека, при этом десятки произведений крупнейших авторов остались не переведенными на русский язык. Почти никто не слышал о приключенческой ’’Тайне моря’’ Брэма Стокера, а талантливейшую Мэри Шелли знают только по ’’Франкенштейну’’, хотя это лишь один из семи ее романов. Мы захотели расширить библиографии значимых писателей и пригласили для этого лучших из известных нам переводчиков», — комментирует главный редактор оригинальных проектов Букмейта Ксения Грициенко.

Первые книги будут готовы уже в 2023 году.