Текст: Георгий Пархоменко
В субботу в московском Гостином Дворе состоялась презентация первого русского издания нашумевшего детективного романа китайского писателя Чжоу Мэйсэня "Во имя народа". Автором перевода выступил старший научный сотрудник Центра социально-экономических исследований Китая ИКСА РАН Александр Пиковер.
В центре сюжета - задержание в рамках крупного уголовного дела вице-мэра столицы провинции N, руководить которым поручили следователю Главного Управления по противодействию коррупции. Однако информация о проведении операции "утекает", и подозреваемый успевает сбежать из страны. По мере расследования представители органов правопорядка чувствуют все большее сопротивление, а затем при странных обстоятельствах начинают умирать важные свидетели. Подозрение падает на высокопоставленных чиновников парткома...
До выхода романа в свет тема коррупции в Китае никогда не освещалась столь широко и открыто, что объясняет большой интерес к работе Мэйсэня: книга была переведена на 12 языков, напечатано свыше полутора миллионов экземпляров, а по ее мотивам снят полюбившийся китайцам одноименный сериал, включающий в себя 55 серий.
По словам автора русскоязычного перевода, все люди в той или иной степени пребывают под влиянием определенных мифов. Один из них касается того, что в Китае все находится под жестким государственным контролем.
"И вдруг я налетаю в этом романе на момент, когда на фабрику "Дафэн" приезжает так называемая "команда по сносу и переезду" - рейдеры, бандиты - в полицейской форме и на якобы полицейских машинах. Вы вот можете представить, чтобы у нас в "лихие девяностые" в областном центре такое произошло? Я - нет", - поделился своим впечатлением Александр Пиковер. Он подчеркнул, что хотя сам роман является художественным произведением, его автор много лет работал журналистом, освещая тему коррупции "с полей", так что его опыт не мог не повлиять на сюжет книги.
"Впервые за многие годы китайцам была предоставлена возможность честно поговорить о том, что их волнует, раздражает, бесит в нынешней сложной действительности", - заявил участник презентации, зампред Общества российско-китайской дружбы, Чрезвычайный и полномочный посол Кирилл Барский. "Это прорыв в отношениях между обществом и властью", - добавил он. Дипломат также напомнил, что 2024-2025 годы объявлены Перекрестными Годами культуры России и Китая.
"Без культурного сотрудничества, без общения между двумя народами, без взаимного понимания того, что происходит в наших странах и как нам дружить с китайцами на бытовом, личностном уровне, стратегического союза, конечно, не построить", - отметил руководитель Центра политических исследований Института Китая и современной Азии РАН Павел Трощинский.