Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Норвежская литература во Франкфурте и в России

Краткая история норвежской литературы от Ольги Дробот и полная библиография ее переводов на русский язык 2000—2019

На фото: Vigeland Sculpture Park (www.visitoslo.com)

21 мая в Москве начинает свою работу III Издательская школа Франкфуртской книжной ярмарки и Центра современного искусства «Гараж». Почетным гостем ФКЯ-2019 будет Норвегия, в связи с этим на Школе выступит Кристиан Кьельструп, редактор издательства Aschehoug и главный редактор журнала Samtiden/«Современность». К этой Школе государственное информационно-литературное агентство NORLA Books подготовило брошюру. Она также посвящена ФКЯ-2019 и включает в себя большой обзор норвежской литературы, библиографию и рекомендательные списки авторов и книг.

Переводчик-скандинавист Ольга Дробот написала для нее большой обзор норвежской литературы. Если скандинавский детектив и скандинавская детская книга русскому читателю относительно хорошо известны (достаточно назвать имена таких персонажей, как Харви Холле и Простодурсен), то современная «взрослая» литература самой северной страны Европы представляет собой практически сплошное белое пятно с редкими цветными вкраплениями знакомых имен.

С любезного разрешения Ольги Дробот мы публикуем ту часть ее обзора, которая «раскрашивает» это пятно.
А для особо любопытствующих размещаем эту же брошюру и полную библиографию переводов норвежских книг XXI века на русский язык в виде .pdf

ОБЗОР СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НОРВЕГИИ

Художественная литература

(Названия произведений, уже переведенных на русский язык, даются по-русски; еще не переведенных — на языке оригинала с переводом в скобках)

Что знают в России о норвежской литературе? Первое имя, которое вам назовут не задумываясь, — Хенрик Ибсен (1828—1906). Одна из ключевых фигур «новой драмы», драматург, пьесы которого произвели революцию в театральном мире Европы и США, а сегодня идут на всех континентах. Ибсена интересовало влияние прогресса, денег, социальных отношений на характер и поведение человека. Он настолько преуспел в достоверности и глубине изображения общечеловеческих проблем, что чаще Ибсена в мире ставят только Шекспира. С именем Ибсена неразрывно связана история МХАТа. В пьесах Ибсена блистали К. Станиславский и В. Комиссаржевская, М. Ермолова и В. Мейерхольд, а в наше время С. Юрский, А. Урсуляк, Е. Симонова, поскольку по-прежнему выходят и новые современные переводы, и новые спектакли.

Норвегия дала миру трех лауреатов Нобелевской премии по литературе. В 1905 году премия была вручена Бьёрнстьерне Бьёрнсону за «высокую и благородную поэзию», а также за его «эпический и драматический талант». Бьёрнсон — автор национального гимна Норвегии и хрестоматийной пьесы «Перчатка», поднимавшей социальные вопросы. Кнут Гамсун в 1920 году был удостоен Нобелевской премии за свой эпический роман «Плоды земли», который наряду с «Голодом», «Паном», «Викторией» и «Под осенней звездой» по-прежнему чрезвычайно популярен в России. А в 1928 году Нобелевскую премию получила Сигрид Унсет за роман, который едва ли не служит символом норвежской литературы, — «Кристин, дочь Лавранса». Действие этого скрупулёзно и правдоподобно, с опорой на научные источники, выписанного исторического романа разворачивается в XIV веке: на Норвегию надвигается чума, погребая под собой любовные и семейные связи. Составляющие таланта Унсет — психологизм, достоверность, вера и свобода, в том числе свободы выбора. Непримиримая антифашистская позиция заставила Унсет в 1940 году бежать из Норвегии. По пути в США она пересекла СССР и оставила об этом воспоминания «Назад в будущее».

Из следующего поколения писателей нельзя не назвать Акселя Сандемусе. Сформулированный им в романе En flyktning krysser sitt spor («Беглец пересекает свой след») «Закон Янте» стал словарным понятием. Этот магический роман о жизни городка Янте, где главная задача каждого — быть как все, думать как положено, ни в чем не отличаться от большинства, появился на свет в 1933 году и стал ответом на распространение фашизма.

Этому же, борьбе в человеке темного и светлого начала, страха и этических норм, человеческой глупости и нетерпимости и приспособленчеству как их частному проявлению посвящена трилогия Юхана Боргена о Вилфреде Сагене, личность которого последовательно ломают Первая и Вторая мировая войны. Вообще тема войны, оккупации, коллаборационизма и его возможных причин занимала многих норвежских писателей, одним из значительных явлений этого ряда стал роман Сигурда Хёля «Встреча у верстового столба».

Важнейшим представителем этого же поколения, но писавшим в совершенно другой манере, был философ, символист Тарье Весос. С годами смысл его романов «Птицы», «Ледяной замок» и других становятся только глубже, неслучайно сейчас во Франции настоящий бум Весоса, книги писателя переводятся заново и издаются одна за одной.

Сегодня норвежская литература известна и востребована во всем мире, не исключая и Россию. Драматург Юн Фоссе буквально наступает Ибсену на пятки в смысле популярности, его пьесы, стиль которых можно охарактеризовать как минимализм, идут во многих странах. В каком бы жанре ни работал Фоссе, а в последние годы он вновь обратился к прозе, не оставляя при этом стихов и эссе, его язык неизменно остается ёмким, лаконичным, ритмичным и поэтичным. Романный цикл «Трилогия», за который Фоссе в 2015 году был удостоен престижной Литературной премии Северного совета, переведен на двадцать с лишним языков, а в дни Франкфуртской ярмарки публике будет представлена новейшая работа Фоссе — роман Septologien («Септология»).

Пер Петтерсон известен в России в первую очередь романом «Пора уводить коней», номинированным в 2017 году на премию «Ясная Поляна». Эта пронзительная история любви и предательств, происходящая на фоне войны, недавно была экранизирована и получила «Серебряного льва» Берлинского кинофестиваля. Роман переведен на пятьдесят языков и знаменателен еще и тем, что стал первой норвежской книгой, получившей сперва the Independent Foreign Fiction Prize, а затем The International IMPAC Dublin Literary Award.

В романе Карла Уве Кнаусгора «Моя борьба» рассказчик-автор в духе лучших норвежских литературных традиций рассказывает о своем восприятии мира, но как в гигантскую воронку текст затягивает в свою орбиту людей, события, размышления, смешивает реальность и фантазии, фикшн и нон-фикшн. Paul Binding пишет в Times Literary Supplement: «В своем умении честно и безгранично сконцентрироваться на оголенном опыте одного человека Кнаусгор принадлежит к узнаваемой норвежской традиции, представленной Хенриком Ибсеном, Кнутом Гамсуном, Эдвардом Мунком, Тарье Весосом и Пером Петтерсоном». Кнаусгора называют новым Прустом, и это справедливо хотя бы в том, что и авторский стиль, и сама идея 3600-страничного романа в шести томах уникальны. «Моя борьба» стала сегодня одной из самых известных в мире и самых продаваемых норвежских книг.

Совершенно в иной манере пишет Эрленд Лу. Умение довести нелепое до абсурдного, наивный отстраненный взгляд, удивительные истории и необычные сюжетные повороты — эти особенности авторского стиля отличают и роман «Наивно. Супер», и «Допплер», и «Мулей».
Назовем здесь и другого мастера ироничного письма, Матиаса Фалдбаккена, автора романов «Кока-гола компани» и «Ресторан „Хиллс“». А книги Lotta Elstad часто называют едкой феминистской сатирой.

Огромное внимание публики привлек к себе роман Майи Лунде «История пчел», переведенный уже на тридцать четыре языка. Экологическая антиутопия, действие которой разворачивается в трех странах и в трёх эпохах: сегодня, в прошлом и в будущем, в Германии держится в списке бестселлеров уже год. Роман выдвинут и на премию «Ясная Поляна».

Одним из самых интересных современных норвежских авторов критики считают Ханне Эрставик. Ее ранние произведения посвящены семейным отношениям и отличаются такой глубиной, интенсивностью и честностью, что читать их иногда больно. Роман «Любовь» 1997 года остается настолько актуальным, что по-прежнему много переводится, вышел на двадцати двух языках и только что был удостоен PEN Translation Prize.

Om bare («Если бы только») Вигдис Йорт был назван одним из важнейших романов последних 25 лет. В России много поклонников таланта Линн Ульман. Ее новый роман Det dyrebare («Драгоценность») произвел фурор в США и входит в несколько престижных списков must read books.

«Птичий суд» Агнес Раватн и Under de dype skyggene av lovtunge trær («Под плотной сенью лиственного леса») Kari F. Brænne написаны на тонкой грани психологического романа и триллера.

Норвежцы растут на сагах, и неудивительно, что жанр семейной саги, большого семейного повествования так развит в Норвегии. Здесь уместно вспомнить «Книгу Дины» и «Сто лет» Хербьёрг Вассму, «Шестнадцать деревьев Соммы» Ларса Миттинга, семейные хроники Эдварда Хуэма, известного также книгой «Детство в тминном краю», роман Роя Якобсена Seierherrene («Победители») и трилогию Анне Б. Рагде о семействе Несхов, написанную в непривычном для семейных саг ироничном стиле.

В основе привлекшего к себе большое внимание романа Simon Stranger Leksikon om lys og morkе («Лексикон света и тьмы») лежит неожиданный сюжетный ход — еврейская семья переезжает в дом, где когда-то жил видный деятель нацистской администрации. Другой большой семейный роман, рассказывающий, в частности, о переселении в Америку и неожиданном скрещении судеб, Max, Misha & Tettoffensiven («Макс, Миша и Тетское наступление»), написал Юхан Харстад. Один из его предыдущих романов, «Где ты теперь?», недавно лег в основу телесериала.

Экранизирована и семейная сага «Полубрат» Ларса Соби Кристенсена, автора Beatles («Битлы»), Jokeren («Джокер»), «Германа» и новейшего романа Byens spor («След города»). Это первая книга будущей трилогии, в которой жизнь нескольких поколений семьи протекает в постепенно меняющемся Осло, начиная с пятидесятых годов и поныне.

В противоположность Соби Кристенсену, представитель того же поколения Рой Якобсен переносит действие своей новейшей трилогии на маленький островок на севере Норвегии и рассказывает историю семьи, непонятно как занесенной в эти края. Первый роман цикла, De usynlige («Невидимые»), был номинирован на Man Booker Prize. А вот в трилогии Кетиля Бьёрнстада речь идет о музыке и музыкантах. Спектакль новосибирского театра «Глобус» по роману «Пианисты» награжден «Золотой маской».

В Норвегии переживает очередной расцвет жанр новеллы. Блестящим мастером его считается Хьелль Аскильдсен, сегодня ему наследуют Ингвилд Рисёй, Росква Коритзински, Миккель Бюгге и Гуннхильд Эйехауг. По роману последней Vente, blinke («Ждать, моргать») была сделана экранизация, а действие новейшего ее романа Presens maskin («Машина для презенса») частично происходит в двух параллельных мирах.

Еще трех писательниц, которые умеют взглянуть на жизнь под особым углом и найти единственно верный тон, хочется непременно упомянуть. Ida Hegazi Hoyer была объявлена газетой Morgenbladet одной из самых многообещающих писательниц Норвегии. В Lysthuset («Беседка») Hilde Hagerup пишет о семейных проблемах глубже и более оригинально, чем мы привыкли. А дебютный роман Kjersti Annesdatter Skomsvold Jo fortere jeg gar, jo mindre er jeg («Чем быстрее я иду, тем меньше становлюсь») переведен почти на тридцать языков.
И если уж речь зашла о тонких стилистах, то нельзя не упомянуть причудливую прозу Томаса Эспедала и удивительные, совершенные с литературной точки зрения романы Дага Сульстада, Карла Фруде Тиллера и Beata Grimsrud.

Чудесна крохотная книга Халвдана В. Фрейхова «Дорогой Габриель», автор которой с любовью, трепетом и нежностью пишет о своем сыне с аутизмом. В прошлом году важнейшую норвежскую литературную Премию Браги получила другая очень личная книга на ту же тему Tungtids tale («Язык тяжелого времени») Olaug Nilssen.

А в 2016 году этой престижной премией был награжден роман Vær snill med dyrene («Хорошо обращайся с животными») Monica Isakstuen, которая пронзительно и странным языком пишет о семейных проблемах.

Говоря об исторических романах, классическими образцами которой служат романы Сигрид Унсет, «Тризна по женщине» Коре Холта и, например, «Стужа» и «Ангел зимней войны» Роя Якобсена, нельзя не упомянуть Jomsviking («Викинг») Bjorn Andreas Bull-Hansen и Nar landet morknar («Когда над страной сгущается тьма») Tore Kvæven. Исландия тринадцатого века выписана в этом захватывающем романе, награжденном Премией Браги, с потрясающим литературным мастерством.

21.05.2019

Просмотры: 0

Другие материалы раздела ‹Публикации›:

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ