02.11.2019

Сборная России по детской литературе

Детский писатель, ученый-биофизик и директор Фестиваля детской книги Юрий Нечипоренко выступает в древнем жанре «Хождение на семь ярмарок»

Юрий Нечипоренко о книжных выставках
Юрий Нечипоренко о книжных выставках

Текст: Юрий Нечипоренко

Фото: culture.ru

29 ноября – 1 декабря в РГДБ пройдет очередной, VI Всероссийский фестиваль детской книги. Его неизменный директор Юрий Нечипоренко – писатель, энтузиаст и пропагандист детской литературы, в «отчетном году» оказался еще и закаленным ярмарочным путешественникам, почти что «ярмарочным мальчиком» (так называлась его книга о Гоголе). Юрий Дмитриевич поделился с нами своим личным и профессиональным опытом.

Так вышло, что за год я побывал на семи зарубежных книжных ярмарках, начиная с самой большой в Азии – Пекинской. Можно сделать какие-то выводы и поделиться опытом. Тем более что обычно от страны на ярмарку писатель ездит только один раз. Так что скоро меня заменят другие сочинители, а я могу уже, как завзятый путешественник, вроде Гулливера, отдыхать и делиться опытом.

В ярмарочное движение я попал благодаря своему иллюстратору, художнику Евгению Подколзину. На Пекинскую книжную ярмарку он привез работы своих учеников, студентов Института книжной графики им. Фаворского, и заодно захватил «своего писателя». Я не буду здесь живописать всех чудес, что встретил в Пекине, подробно об этом я писал уже ранее, отмечу только главное: я увидел, как мало книг из России посвящено науке.


Доля наша в мировом рынке научной и познавательной литературы близка к нулю.


Как человеку учёному (я работаю в Институте молекулярной биологии РАН), мне было очень горько это видеть. Небольшой стенд издательства «Наука» здесь был, но среди километров книг из стран Запада он просто терялся… А ведь книги показывают интеллектуальную мощь страны! В Пекин я прилетел ещё спустя год, здесь мы оказались вместе с Ниной Дашевской (в этот раз я приехал от Московского правительства), но за год почти ничего в представлении России здесь не изменилось. Мудрым решением оказалось только совмещение стенда от Роспечати и стенда Московского правительства.

Пекинская книжная ярмарка, 2018 г./фото автора

Вторая ярмарка, на которую меня пригласили, – Белградская, это был настоящий праздник! Нигде я не видел такого весёлого книжного торжища, как здесь. Впрочем, в Белград я приехал не на саму ярмарку, а на традиционную Белградскую встречу переводчиков, в которой мы участвовали вместе с Анастасией Строкиной и Александром Чанцевым, и нам дали возможность выступить в программе Российского стенда. В Белграде мы почувствовали более мощную поддержку соотечественников, чем в Пекине, здесь русские книги были представлены на нескольких стендах - и в целом атмосфера была более праздничной, как и подобает ярмарке.

По-видимому, я «хорошо себя вёл» на первых двух ярмарках, и меня пригласили уже и на третью, хорватскую – в Загреб. Об этом стоит упомянуть, потому что Россия много лет не участвовала в книжной ярмарке в Хорватии. Впрочем, об этом я уже подробно писал, так что не буду здесь останавливаться (см. здесь). 

И вот, после примерного поведения на первых трёх ярмарках, меня пригласили на четвертую, самую чудесную – на Кубу! Сюда поехала весьма представительная делегация, в которой я оказался единственным детским писателем. Но так как ярмарку на Кубе я уже тоже живописал, то расскажу только о самом примечательном для меня событии – встрече с детьми в школе при российском посольстве. Хотя в нашей стране и изменился государственный строй и наша экономическая помощь Кубе, настолько я знаю, прекратилась, дружба осталась – и остались связи: экономические, политические, просто человеческие. Например, мой друг и однокашник Хосе Касерес остался все таким же, каким был, когда мы учились на кафедре биофизики МГУ, – веселым и мудрым. У нас куча воспоминаний и планы по написанию познавательных книг сейчас…

Детей на встречу в школе пришло сотни две, разных возрастов. Они забросали меня вопросами, потом забросали меня вопросами учителя, пока, наконец, сам директор школы задал мне самый главный вопрос: как я вообще попал на Кубу?

Подоплёка этого вопроса была мне ясна: никому не известный писатель прилетел на другой конец света за государственный счёт – откуда у него блат такой? Проблема здесь не во мне, а в том, что


у нас вообще не знают детских писателей. Никого не показывают на первых каналах ТВ, ни с кем не делают передач.


Нас как будто не существует в природе, современных детских писателей – и не случайно с частотой раз в пять лет выходят статьи, где хоронят современную детскую литературу! Это ведь не моя проблема, а проблема детской литературы, проблема государственной важности, о которой я говорил и писал уже не раз… Необходимы изменения в сфере образования, структурные изменения в логистике детской книги, создание Института детской книги, что дело непростое, требующее системного мышления (а чиновному люду проще пойти проторенным путем и создать еще одну премию).

Что же до истории конкретно моего «блата», то она такова: для того, чтобы попасть на Кубу, мне пришлось хорошо решать задачи по математике в школе; по олимпиадам попасть в сборную области по математике, потом – на физфак МГУ, а дальше уже «дело техники»: сочинять, писать и ещё раз переписывать рассказы, статьи, эссе, очерки и заметки – пока тебя самого не заметят…

Заметили и дали моим книгам несколько премий.

Но и это мало что значит. Сейчас премий много, а тиражи книг малы, и пусть даже ваши рассказы учат в школе, все равно имени вашего никто помнить не будет. Потому что помнили у нас только автора «Чебурашки», да и то из-за мультфильма…


Что ты ни пиши, все равно ты будешь неизвестным писателем


и выглядеть перед директором школы на Кубе самозванцем. Если твое имя не Джоан Роулинг, разумеется.

Международная книжная ярмарка в Гаване, 2019 г./фото автора

[gallery size="full" ids="113085,113079,113080,113081,113082"]

Не будем о грустном. После Кубы в феврале 2019 года ярмарки посыпались, как из ведра: Черногория, Казахстан, Греция. Я не успевал уже писать, отписываться, не успел рассказать, поэтому здесь опишу здесь сразу две ярмарки более подробно

Книжная ярмарка в Подгорице

На эту ярмарку меня пригласила Елена Зелинская, журналистка писательница, с которой мы были знакомы по Белграду: она раньше там работала в Русском доме и давно вынашивала проект организации поездки российских писателей в Черногорию. К сожалению, политические отношения с Черногорией у России в последние годы испортились, дело это известное и в пересказе создателей народных легенд выглядит так: глава государства собрал старейшин черногорских кланов и предложил им отделяться от Сербии. Судили-рядили старейшины – и согласились. Так был разрушен последний осколок некогда процветающей Югославии. Черногория взяла курс на присоединение к НАТО и дружбу с США. Мы здесь не политики, чтобы анализировать эти события, но факт остаётся фактом – отношения между государствами напряглись.

По этой или какой другой причине


на ярмарку в Подгорице лет семь никто из российских писателей не приезжал, и мы были первыми


– не как официальная делегация, а просто как группа писателей и художников детской книги. С Черногорией нас связывает масса связей, здесь и человеческая дружба, и экономика: тысячи семей купили недвижимость в этой райской стране, и сотни тысяч сюда приезжают регулярно отдыхать.

Сотни тысяч – это невероятно много. Потому что в самой Черногории меньше миллиона постоянных жителей. Страна эта небольшая (в три раза меньше Московской области), невероятно красива и разнообразна: здесь и самый большой в Европе фьорд – залив Бока Которская, и чудесные горы (что следует из самого названия страны), и города с уникальной архитектурой – в общем, кто не был, всем советую. Сам я здесь бываю регулярно с 2004 года, но не как писатель: на острове Святой Стефан тогда прошла конференция по биофизике…

В этот раз в «сборную России» по детской книге вошли трое писателей и двое художников: Настя Строкина, Екатерина Каликинская, Евгений Подколзин, Наталья Салиенко. Нам помогала также Мария Кондратова из Института книги. На ярмарке в Подгорице мы имели свой стенд, который посетили наши друзья – Неда Андрич, Таня Йовович и Синиша Елушич. У нас состоялись встречи с детьми, которые учат русский язык в школе имени Петра Ровинского, и после Подгорицы компания писателей и художников проехалась по побережью, посетила Будву и Херцог Нови. Нас везде принимали тепло, на встречи приходили как черногорские, так и русские дети, которые здесь в изобилии благодаря крепкой русской диаспоре из нескольких сотен мам с детишками. Они были рады нашим книжкам, встречам с писателями и мастер-классам, которые проводил художники. Здесь, как и в Сербии, жива в народе любовь к России, и на встречи с нами приехала девушка Ирена Маджгаль из небольшого городка (мы познакомились с ней в «Артеке» и не потерялись, она написала интересное сочинение об «Артеке»). Взаимное притяжение родственных славянских народов чувствуется, несмотря на политическую конъюнктуру.

Елена Зелинская представила на ярмарке этнопутеводитель по Сербии, который белградские журналисты назвали визитной карточкой своей страны, он пользовался таким успехом, что последний экземпляр пришлось прикрепить к стенду веревочкой. Также она представила документальную книгу – «Блокадные дни. Желтый снег»: скорбный сборник дневников и писем детей и взрослых, переживших блокаду Ленинграда, плод долгой и кропотливой исследовательской работы.

Поездки по побережью и выступления в русских культурных центрах и библиотеках позволили нам найти новых друзей в Черногории и встретиться со старыми. Приятным сюрпризом и итогом ярмарки для нас стало то, что наша книга «Живой дом» получила первое место в конкурсе среди детских книг, который проходил на ярмарке. Мы покидали эту чудесную страну с надеждой, что отношения между ней и Россией улучшатся – и с твердой уверенностью, что дружба не ржавеет и что отношения между людьми не должны зависеть от политики властей. На встрече с черногорскими издателями и поэтами я предложил проект сборника «Друзья Черногории» – где бы детские писатели и поэты рассказали о своей любви к этой стране, этой земле и ее людям. Эту идею поддержали издатели, наши коллеги:


дружить надо начинать с детства, чтобы ни при каких условиях люди не бросились воевать…


Ярмарка в Казахстане

На книжной ярмарке в городе Нур-Султан (который совсем недавно звался Астана, а раньше – Акмола и Целиноград) из Москвы высадилась целая делегация детских писателей. Здесь были Анна Гончарова и Елена Усачева. В этот раз я уже сам рекомендовал для участия в ярмарке Настю Строкину, которая оказалась неподалёку – она принимала участие в писательской встрече в Алма-Ате. Нашу книгу о живой клетке тоже подали на конкурс лучших книг ярмарки – и мы заняли здесь второе место.

Наши выступления вызвали большой интерес, на мой рассказ о Пушкине приехали ребята из детского дома, пришли и коллеги-физики, узнав о моем выступлении из программы ярмарки. Сам Нурсултан вызвал странное чувство – здесь в степи построили суперсовременные здания самые известные архитекторы мира, и на продуваемыми всеми ветрами пространстве теперь можно любоваться футуристическими пейзажами. Матрица самого нового столичного города, его проект глубоко мифологичен, здесь с языческой силой впечатаны в почву и встроены в небо древние символы: птица, яйцо, мировое дерево… Но не всегда удается полюбоваться этим великолепием: ветер раскачивает башню, с которой открывается вид на чудеса архитектуры, и она закрывается для посетителей.

Самое лучшее впечатление возникло у меня от знакомства с Российским центром науки и культуры в Казахстане. Его руководитель Константин Воробьёв до этого работал в Киеве, где смогли наладить и сохранить большую культурную работу среди взрослых и детей, что тяготеют к русской культуре и русскому языку, – несмотря на нападки украинских националистов. Центр этот имел свой отдельный стенд на ярмарке, который пользовался большой популярностью – проекты и идеи сыпались от руководства Центра беспрестанно. К нам и к ним приходили и с других стендов русскоязычные посланцы разных стран, фотографировались с фигурой Пушкина (в полный рост!), слушали выступления писателей – и ощущение причастности большой семье народов, разделенной границами, но не разделенной сердечными привязанностями, посетило меня и здесь… В Нур-Султане, как на Кубе и в Черногории, есть памятник Пушкину – здесь он изображен как путник, странник, в развевающихся одеждах.

К сожалению, совсем не оставалось времени на общение с другими членами нашей «сборной по детской литературе». Анна Гончарова звала меня на фестиваль в Астрахань, куда я уже не успевал, так как готовился к ярмарке в Салониках (о ней надо рассказать отдельно, так много было там интересного!). Но чувствовать себя членом такой команды – сборной страны по детской книге – очень приятно…

Но за пределами человеческого измерения благости куда меньше. Детская книга, если смотреть на нее в целом, в нашей стране за годы перемен сильно изменилась: с одной стороны, она понесла огромные потери, тиражи детских книг упали в десятки и сотни раз, с другой – появились десятки новых издательств и авторов, которым нелегко было бы пройти через сито редакционно-художественных советов прошлых лет. Дважды за столетие в нашей стране менялся государственный строй, дважды менялась вся структура книгоиздания и логистика детской книги… Пропал Дом детской книги в Москве, закрылся журнал «Детская литература», закрылись кафедры детской литературы при пединстиутах, была создана и исчезла Ассоциация детских писателей, стал выходить – и закрылся чудесный журнал «Художник и писатель в детской книге»….


Сейчас нам надо думать, как сделать так, чтобы лучшие книги находили читателей в нашей стране. Для этого в РГДБ мы проводим Фестиваль детской книги,


выбираем книги-лауреаты фестиваля, рекомендуем их в библиотеки. Здесь нужна большая работа, и я надеюсь, что «сборная России по детской литературе» в этом нам поможет. В будущем году в Москве будет проходить конгресс Международного Совета по детской книге, и опыт, приобретенный в наших поездках, может пригодиться для его организации.

Детство – ключ к человеку, когда юноша и девушка влюбляются, они рассказывают друг другу истории своего детства. Но как подобрать ключи к сердцам «сильных мира сего», чтобы они поняли, что небрежение детской книге властями в нашей стране, которое уже продолжается почти тридцать лет и проявляется в самых разных формах, пагубно скажется на будущем всего государства? Если детскому писателю не дают слово на открытии книжной выставки, где выступают одни официальные лица, если не создают условия, которые позволили бы ему зарабатывать на хлеб своим трудом – то о каком уважении к личности может идти речь…

Наши читатели – дети – лишены права голоса и, за редким исключением, не могут сами повлиять на выбор тех, кого включить в сборную России по детской литературе. Но раз уж мы туда попали, то нам остаётся только одно – стараться писать «как для маленького Пушкина» (по определению Юрия Коваля), чтобы умнело и развивалось все, что соприкасается с нашими книгами – и в других странах нас хотели перевести.