САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Разные языки. Одна Победа

В рамках программы поддержки национальных литератур народов России подготовлены переводы текста песни Давида Тухманова и Владимира Харитонова «День Победы» на 27 языков

Песня-День-победы-на-разных-языках-народов-России
Песня-День-победы-на-разных-языках-народов-России

Текст и коллаж: ГодЛитературы.РФ

Песня «День Победы» была написана в 1975 году – к тридцатой годовщине. Когда этот праздник действительно был ещё с сединою только на висках. И вот уже 45 лет трудно себе представить любое событие, связанное с этой памятной датой, от домашнего застолья в семейном кругу до торжественного парада на главной площади, где бы она ни звучала. Причем звучала, естественно, по-русски – как ее и написал русский поэт-фронтовик Владимир Харитонов.   

До недавних пор казалось, что только так и может быть. Но после запуска Оргкомитетом по проведению Года литературы в России (ставшего по его окончании постоянным Организационным комитетом по поддержке литературы, книгоиздания и чтения) широкой и далекоидущей программы поддержки национальных литератур народов России ситуация стала меняться. Выпущенные в рамках программы большие тома поэзии, прозы, детской литературы на национальных языках, с которыми можно ознакомиться на специальном созданном портале, показали не только их невероятное разнообразие, но и интерес к ним.

Закономерное продолжение программы – перевод всем известной буквально на генетическом уровне песни на разные языки народов России. Которые мы вам и представляем.

Переводы осуществлены и предоставлены оператором программы поддержки национальных литератур – издательством ОГИ.

    1. нанайский
    2. балкарский
    3. алтайский
    4. башкирский
    5. татарский
    6. абазинский
    7. эрзянский
    8. лезгинский
    9. эвенский
    10. карачаевский
    11. коми-пермяцкий
    12. чувашский
    13. русско-цыганский, ловарский
    14. азербайджанский
    15. чеченский
    16. ингушский
    17. цахурский
    18. табасаранский
    19. ногайский
    20. даргинский
    21. марийский
    22. коми язык
    23. осетинский
    24. мансийский
    25. эвенкийский
    26. шорский
    27. телеутский
    28. хакасский
День Победы! День Победы, как он был от нас далек,

Как в костре потухшем таял уголек.

Были версты, обгорелые, в пыли, -

Этот день мы приближали как могли.

Припев:

Этот День Победы

Порохом пропах,

Это праздник

С сединою на висках.

Это радость

Со слезами на глазах.

День Победы!

День Победы!

День Победы! Дни и ночи у мартеновских печей

Не смыкала наша Родина очей.

Дни и ночи битву трудную вели -

Этот день мы приближали как могли.

Припев

Здравствуй, мама, возвратились мы не все...

Босиком бы пробежаться по росе!

Пол-Европы, прошагали, пол-Земли, -

Этот день мы приближали как могли.

Припев

Дабдин Ини

  1. Перевод на нанайский язык Константина Бельды
День победы на нанайском

Дабдин ини, буэндиэ горо бичини,

Суптэй тава муцукэнимэту-дэ,

Гумэхингку, дегдэкту поктосал-да, - 

Городиа-ла эй иничи бичини.

Припев:

Эй Дабдин инини

Нёцан сангнянгку

Эй аняран

Царонгкинди бойкоко.

Эй агдапси

Тэмбулиэ сонггомоко

Дабдин ини!

Дабдин ини!

Дабдин ини!

Долбоа, иниэ сэлэ унггичикэпу

Албандиари эм-дэ аорадамари.

Иниэ долбоа эм-дэ тэиндэмэри

Эй анярамба исочивангкапу.

Припев:

Эниэ, синьчи хэмтудий дюдиэчипу…

Силэмсэвэ царакон пагдиачиапу!

Пэрхидиэвэ сунггурэ дуэрэкэпу, - 

Эй инивэ хаолиа исивангкапу.

Припев:

Эй Дабдин инини

Нёцан сангнянгку

Эй аняран

Царонгкинди бойкоко.

Эй агдапси

Тэмбулиэ сонггомоко

Дабдин ини!

Дабдин ини!

Дабдин ини!

Наверх


Хорлам Коню!

2. На балкарский язык перевел Муталип Беппаев

День победы на языках народов России

Бу Хорлам Кюню,бизден болду узакъ,

Эриген кюлде жилтинча, кенг, тузакъ.

Бар жолла, тюз кесеулеча,букъуда,

Бу Кюнню кюсей – тутарча къучакъда.

Припев:

Бу хорлам, ушкок от ийисли саулай,

Бу байрам, чачха къырау къагъа – жашлай,

Бу къууанч; жилямулълу – къарам аулай.

Бу Хорлам Кюн!

Бу Хорлам Кюн!

Бу Хорлам Кюн!

Кюн, кече мартен печьле ишлеткенлей,

Жукъусуз ата журтун кючлеткенлей.

Кюн, кече къанлы уруш биз аулакъда,

Бу Кюнню кюсей – тутарча къучакъда.

Припев:

Бу хорлам, ушкок от ийисли саулай,

Бу байрам, чачха къырау къагъа – жашлай,

Бу къууанч; жилямулълу – къарам аулай.

Бу Хорлам Кюн!

Бу Хорлам Кюн!

Бу Хорлам Кюн!

Анам, жаным, азды бек къайтхан артха,

Шо, жаланаякъ чыкъгъан а чыкъ чатха!

Сау Европаны къыдыргъанлай – жолда.

Бу Кюнню кюсей – тутарча къучакъда,

Припев:

Бу хорлам, ушкок от ийисли саулай,

Бу байрам, чачха къырау къагъа – жашлай,

Бу къууанч; жилямулълу – къарам аулай.

Бу Хорлам Кюн!

Бу Хорлам Кюн!

Бу Хорлам Кюн!

Наверх


Jеҥÿниҥ кÿни (кожоҥ)

3. На основе научного перевода  на алтайский язык Т.М. Садаловой и поэтического перевода Н.М. Унуковой перевод песни подготовлен Н.М. Киндиковой

День_Победы_на_алтайском_языке_nazaccent.ru

Jеҥÿниҥ кÿнин узак-узак сакыдыс.

Очокто кызарган кос чылап,

Берстелер карарган тоозынга.

Jууктаттыс бу кÿнди, кÿч jеткенче.

Коштомозы:

Бу Jеҥÿниҥ кÿни

Ок-таарыла jытанган.

Бу байрамды сакып,

Саамайларыс буурайган.

Бу сÿÿнчидеҥ улам,

Jашталат бистиҥ кöстöр.

Jеҥÿниҥ кÿни!

Jеҥÿниҥ кÿни!

Jеҥÿниҥ кÿни!

Тÿни-тÿжи мартен печке jанында

Тöрöлис бистиҥ кöс jумбаган эт.

Тÿни-тÿжи jуу-согушта болуп,

Jууктаттыс бу кÿнди, кÿч jеткенче.

Коштомозы:

Jакшы, энем, кайра jанбат ончозы…

Jылаҥаш jÿгÿрген болзом, чалынла!

Jарым Европа, jер-телекейди öдÿп,

Jууктаттыс бу кÿнди, кÿч jеткенче.

Коштомозы:

Наверх


Еңеү көнө

Көнө, йыраҡ та кеүе кине,Өмөт ҡуҙы биреп торҙо ипкенен,Көл-күмергә День Победы!

4. Перевод на башкирский язык Гузаль Ситдыковой

День победы на языках народов России

Еңеү көнө!

Еңеү ҡалған күпме юл үттек,

Йән аямай көрәшеп, еңеү көттөк

Припев:

Ут- даръя аша

Килдек Еңеүгә,

Иртә сал төштө

Сикәләге сәстәргә

Шатлыҡ-ҡайғы

Бергә ҡайнар йәштәрҙә

Еңеүкөнө!

Еңеүкөнө!

Еңеүкөнө!

Көнө-төнөһүнмәне ут мартен да,

Бар хыялдар булды Ватан хаҡында,

Еңеү өсөн хеҙмәттәбеҙ тир түктек,

Йән аямай көрәшеп, еңеү көттөк.

Припев

Һаумы, әсәй, күпме яуҙаш ҡайтманы,

Ысыҡ кисеп үтәһе ине тағы.

Ер шарының яртыһын йәйәү үттек,

Йән аямай көрәшеп, еңеү көттөк

Наверх


Җиңү көне 

День победы на языках народов России

5. Перевод на татарский язык - Сания Ахметзянова/Кушымта Сания ӘХМӘТҖАНОВА тәрҗемәсе

Җиңү көне, ул бик еракта иде,

Тик өмет күмердәй сыкрап сүнмәде.

Утлы көлдән кабындык кына

Бу көнне без якынайту хакына.

Кушымта:

Бөек Җиңү көне, җанда – чаткысы,

Бөек бәйрәм, чал чәчләрдә – яктысы,

Бөек шатлык, күзләрдә яшь тамчысы

Җиңү көне! Җиңү көне! Җиңү көне!

Көн һәм төннәр мартен миче тынмады,

Ватан-ана керфеген дә йоммады.

Көн һәм төннәр антны ныгыттык кына

Бө төнне без якынайту хакына.

Кушымта

Саумы, әнкәй, кайталмады күбебез,

Ялантәпи чык ярмабыз инде без.

Җәяү җиттек җирнең җиде чатына

Бу көнне без якынайту хакына.

Наверх


ЗТШЫН ХIАЙГIАЙЫЗ

6. Перевод на абазинский язык Ларисы Шебзуховой/Абаза бызшвала йатазкIыз — Щыбзыхва Лариса

День победы на языках народов России

Зтшын хIайгIайыз – йхъаран, йхъарадзан,

Йычвыз амца йгIалкIкIгIахыз ачIвец йапшдзан.

АгIвагвана, йбылуаз, йсабакIыз...

Ари Атшын ахъаз акIвын хIпсы зтакIыз.

АцхIвара:

Ари Зтшын хIайгIайыз, хылгIвала йжвагваз.

Зтшын хIайгIайыз – аназыххъаква йшлакваз.

ХIгвыргъьун, аладз хIыла гвагIвара йтыгIвгIвуа.

Зтшын хIайгIайыз! Зтшын хIайгIайыз! Зтшын хIайгIайыз!

Амшгьи ацIхгьи айхарчвага хIаквква нхун.

ХIпсадгьыл, ачва зхъаштлыз, айсра хIгIацнархун.

Амшгьи ацIхгьи хIалан йбаргвдзаз айсра.

Ари атшын йшхIылшуз йхIраргвануан хIара.

АцхIвара

Мма, бшпаъу? ЙгьхIылахым йгIахънымхIвыз.

ХIалсында амгIада адз йгIахIвыз.

ХIалстI Европа абжа, адгьылбжадза хIцатI.

ХIымч адхIкIылын, ари атшын гIахIырдзатI.

АцхIвара.

Наверх


ИЗНЯМО ЧИ

7. Перевод на эрзянский язык Татьяны Швецовой (Мокшановой)

День победы на языках народов России

Те Изнямось истя васоло ульнесь!

Солась мадезь толбандясо куловнекс.

Вайгельпетне ульнесть толсо, челькесэ.

Те чинть эйсэ малавгавтынек вейсэ.

Ине те Изнямось порохонь чине,

Те кенярксось кандтни шержейгадозь черть,

Те кецямось пешти сельведьсэ сельметь.

Чись Изнямонь!

Чись Изнямонь!

Чись Изнямонь!

Чинек-венек мартен каштом чиресэ

Минек масторось эзь коня сельмензэ.

Чинек-венек пшти тюрематнень эйсэ

Те чинть эйсэ малавгавтынек вейсэ.

Ине те Изнямось порохонь чине,

Те кенярксось кандтни шержейгадозь черть,

Те кецямось пешти сельведьсэ сельметь.

Чись Изнямонь!

Чись Изнямонь!

Чись Изнямонь!

Шумбрат, авай, а весе велявтынек.

Кепе пильгсэ росава чийневлинек!

Пель Европа минь ютынек, пель мода,

Те чинть эйсэ малавгавтынек кода!

Ине те Изнямось порохонь чине,

Те кенярксось кандтни шержейгадозь черть,

Те кецямось пешти сельведьсэ сельметь.

Чись Изнямонь!

Чись Изнямонь!

Чись Изнямонь!

Наверх


ГЪАЛИБВИЛИН ЮГЪ

8. Перевод на лезгинский язык Арбена Кардаша/Лезги чIал

День победы на языках народов России

Гъалибвилин югъ вуч яргъа тир чавай,

БицIи жуьгьен хьиз тир кузмай туьхвей цIай.

Яргъи рекьер руквадавай, алугна, –

И югъ чна жервал мукьвал авуна.

Т и к р а р б е н д :

Гъалибвилин и югъ –

Ял барутдин къвер.

Им сувар я

Михьиз рехи тир цIвелер.

Шадвал я им

Накъвара авай вилер.

Гъалибвилин югъ! Гъалибвилин югъ! Гъалибвилин югъ!

Юкъуз-йифиз къвазна мартен-пичерив,

Чи Ватанди кIев жез тунач вилерив.

Юкъуз-йифиз четин женгер чIугуна,

И югъ чна жервал мукьвал авуна.

Т и к р а р б е н д :

Гъалибвилин и югъ –

Ял барутдин къвер.

Им сувар я

Михьиз рехи тир цIвелер.

Шадвал я им

Накъвара авай вилер.

Гъалибвилин югъ! Гъалибвилин югъ! Гъалибвилин югъ!

Салам, диде, хтун хьанач чун вири…

Физ чигедай кIан я кьецIил кIвачерив!

Зур Европа, чилин са пай, атIана,

И югъ чна жервал мукьвал авуна.

Т и к р а р б е н д :

Гъалибвилин и югъ –

Ял барутдин къвер.

Им сувар я

Михьиз рехи тир цIвелер.

Шадвал я им

Накъвара авай вилер.

Гъалибвилин югъ! Гъалибвилин югъ! Гъалибвилин югъ!

Наверх


ЭТЫН ИНЭӇИН

9. Перевод на эвенский язык Варвары Аркук

День победы на языках народов России

Этын Иныӈин, хокан-да горла бисин,

Хивэдды тоггачин аран хявиттин,

Ониӈ, булэмнэн долин дурчэ берэстэл.

Эрэк Инэӈив даливканит касагат.

Эрэк Этын Инэӈин

Порох уӈэлкэн,

Хэбдек бими

Буркуня китыкилкэн.

Эрэк эвэлдэн

Ясаллай иӈамталкан.

Этын Инэӈин!

Этын Инэӈин!

Этын инэӈин!

Инэӈ, долба Мартен печкални анчиндун

Буг илаттин эмнин нимдур ясали.

Долба, инэӈ кусидеклэ мут бисит

Эрэк инэӈив даливканит касагат!

Эрэк Этын Инэӈин

Порох уӈэгэлкэн,

Хэбдек бими

Бурку китыкылкэн.

Эрэк эвэлдэн

Ясаллай иӈамталкан.

Этэн Инэӈин!

Этэн Инэӈин!

Этэн Инэӈин!

Дорова, эне, мучурап, хан эмэптэ.

Ач унталач оратли мут тутэмсэп.

Европав табдас нэндыт, төр эгдывэн

Эрэк инэӈив даливканит касагат.

Эрэк Этын Инэӈин

Порох уӈэлкэн,

Хэбдек бими

Буркуня китыкылкэн.

Эрэк эвэлдэн

Ясаллай иӈамталкан!

Этын Инэӈин!

Этын Инэӈин!

Этын Инэӈин!

Наверх


ХОРЛАМ КЮНЮ

10. Перевод на карачаевский язык - Лайпанов Билал Аппасович

1
День победы на языках народов России

Хорлам кюню — не узакъ эди бизден.

аз да кетмей турса да эсибизден.

От-джалын джолла, джылла, къычырымла

сакълай эдиле бизни алда ала.

Эжиу (Припев):

Ой, Хорлам кюню - кюкюрт ийис этген,

чалбаш болду санга сау-эсен джетген.

Джылай эди ол кюн да адам кёлю.

Хорлам кюню, Хорлам кюню, Хорлам кюню!

Сауут-саба туталлыкъ - бары фронтда

Эркишиле орнуна бютеу ишни

эте (элле) тиширыула, сабийле, къартла,

джууукълашдыра хорлам кюнню ала.

Эжиу:

Ой, Хорлам кюню - кюкюрт ийис этген,

чалбаш болду санга сау-эсен джетген.

Джылай эди ол кюн да адам кёлю.

Хорлам кюню, Хорлам кюню, Хорлам кюню!

Джюрюсем да аякъ тюбде сынмай чёб,

Джарлы анам, къайтмай къалгъанла да - кёб.

Джауну сюре, тёрт дуньяны ауладыкъ,

Хорлам кюнню келтиралмай къыйналдыкъ.

Эжиу:

Ой, Хорлам кюню - кюкюрт ийис этген,

чалбаш эди санга сау-эсен джетген.

Джылай эди ол кюн да адам кёлю.

Хорлам кюню, Хорлам кюню, Хорлам кюню!

Ой, Хорлам кюню - кюкюрт ийис этген,

чалбаш эди санга сау-эсен джетген.

Джылай эди ол кюн да адам кёлю.

Хорлам кюню, Хорлам кюню, Хорлам кюню!

Наверх


ПОБЕДА ЛУН

Кыввес Владимир Харитоновлöн Музыкаыс Давид Тухмановлöн

11. Перевод на коми-пермяцкий язык Веры Мелехиной/Коми-пермяцкöй кыв вылö вуджöтiс Вера Мелехина

Эта луныс, топ кажитчис, оз ни лок,

Дзик бипурись вöлi винер бичирок.

Сотчис муыс, туйыс сылань вöлi кузь –

Бичирокыс, кöть шаитiс, но эз кус!

ПРИПЕВ:

Эта гажа лунын – курыт тшын да бус,

Этö праздник – серебритöм чочком пуж,

Синва сора гажыс сьöлöмын оз кус.

Эта лунö мийö вермим! Врагсö вермим!

Ойöн-лунöн пуктiс вын советскöй морт,

Медбы дорйыны фашистсянь ассис горт.

Ойöн-лунӧн врагкöт пессимö ёна,

Сэк Победа понда пессис дöс страна!

ПРИПЕВ.

Вот и гортын. Шуан гусьöн: «Здравствуй, мам…»

Кинкö пуктic эта лун понда олан.

Джын Европа подöн талимӧ йöз му,

Но судзöтiмӧ Победаыслicь лун!

ПРИПЕВ.

Словарь:

Вермыны – победить

Бипур – костёр

Бичирок – искорка

Винер – хилый, бледный (о человеке); здесь, слабый, еле заметный

(об искорке)

Шаитны– тлеть

Пуж – иней

Наверх


12. Перевод на чувашский язык Марины Карягиной

День победы на языках народов России
Песня-День-победы-на-разных-языках-народов-России

О ДЭВЭС ПОБЕДНО

13. Перевод на русско-цыганский язык и ловарский диалект Георгия Цветкова

День победы на языках народов России

На двух диалектах (на русско-цыганском диалекте говорит большая часть цыган России, а ловарский диалект – один из вариантов влашских цыганских диалектов, также широко распространенных в России, кроме этого, он используется в международном общении цыган)

 ЦЫГАНСКИЙ русско-цыганский диалект РУССКИЙ (подстрочник)
О ДЭВЭС ПОБЕДНО ДЕНЬ ПОБЕДЫ
1 куплет 1 куплет
День Победно, саво сыс дужакирдо, День Победы, который ждали,
Рикирасас патябэн андро ило. И сохраняли надежду в сердце.
Э дромэнца хачкирдэнца прогэям, Мы прошли горящими дорогами,
Э Победа манушэнгэ дорэстям. И добились Победы для народа.
ПРИПЕВ ПРИПЕВ
О Дэвэс Победно Ягаса хачкирдо,

Этот День Победы

Обожженный огнем,
О Дэвэс Победно О ратэса плыцкирдо, День Победы Оплаченный кровью,
Ада свэнко Э дукхаса дро ило.

Это праздник

С болью в сердце.

День Победно!

День Победно!

День Победно!

День Победы!

День Победы!День Победы!
2 куплет 2 куплет
На совэнас мануша дрэ бут форья Не спали люди во многих городах
Ай скэрэнас марибнаскирэ бутя. И работали для фронта.
Ром гаджеса кхэтанэ буты кэрдэ, Нецыган с цыганом работали вместе
Э Победа манушэнгэ дорэснэ. И добились Победы для народа.
ПРИПЕВ ПРИПЕВ
О Дэвэс Победно Ягаса хачкирдо,

Этот День Победы

Обожженный огнем,
О Дэвэс Победно О ратэса плыцкирдо, День Победы Оплаченный кровью,
Ада свэнко Э дукхаса дро ило.

Это праздник

С болью в сердце.

День Победно!

День Победно!

День Победно!

День Победы!

День Победы!День Победы!
3 куплет 3 куплет
Мири дайе, мэ явьём кэ ту кхэрэ, Мама, я вернулся к тебе домой.
Но мирэ пшала и други на явнэ Но мои братья и друзья не вернулись…
Паш-Европа и паш-свэто прогэям, Пол-Европы и полсвета мы прошли,
День Победно прэ псикэ амэ яндям. День Победы на плечах мы принесли.
ПРИПЕВ ПРИПЕВ
О Дэвэс Победно Ягаса хачкирдо,

Этот День Победы

Обожженный огнем,
О Дэвэс Победно О ратэса плыцкирдо, День Победы Оплаченный кровью,
Ада свэнко Э дукхаса дро ило.

Это праздник

С болью в сердце.

День Победно!

День Победно!

День Победно!

День Победы!

День Победы! День Победы!

НИРИМАСКО ДЕС

 ЦЫГАНСКИЙ диалект ловаря РУССКИЙ (подстрочник)
НИРИМАСКО ДЕС ДЕНЬ ПОБЕДЫ
1 куплет 1 куплет
Ниримаско, Ниримаско дур сас Дес, День Победы, День Победы был далек,
Са жутярнас ту май сыго тэ авэс, Все ждали, чтобы ты быстрее наступил,
Э дромэнца пхабардэнца жёс англэ Я шел вперед горящими дорогами
Ай дыкхос о ниришаго дэ сунэ. И видел победу во снах.
ПРИПЕВ ПРИПЕВ
Кадо Ниришаго Ягаса пхабардо, Эта Победа Обожженная огнем,
Ниришаго О ратэса потиндо, Победа, Оплаченная кровью,
Дес лошако Э бригаса по ило. Радостный день С печалью в сердце.

Ниришаго!

Ниришаго!

Ниришаго!

Победа!

Победа! Победа!
2 куплет 2 куплет
Са дэсэнца билярасас о авцын Сутками мы плавили сталь,
Чи родасас пэскэ тхан андо щялин. Не искали себе место в тени (Не укрывались в тени)
Ром гажеса кхэтанэ бути кэрдэ, Нецыган с цыганом работали вместе,
Ниримаско Дес тхэмэскэ пашардэ День Победы для  страны приблизили.
ПРИПЕВ ПРИПЕВ
Кадо Ниришаго Ягаса пхабардо, Эта Победа Обожженная огнем,
Ниришаго О ратэса потиндо, Победа, Оплаченная кровью,
Дес лошако Э бригаса по ило. Радостный день С печалью в сердце

Ниришаго!

Ниришаго!

Ниришаго!

Победа!

Победа!

Победа!
3 куплет 3 куплет
Мури дэйо, авилам амэ кхэрэ, Мама, мы вернулись домой.
Мудардас бутэ пралэн о марипэ Убила многих братьев война…
Допаш лума, бут тхэма амэ накхлам, Полсвета, многие страны мы прошли,
Ниримаско Дес амэнгэ пашардам.         День победы для нас приблизили.
ПРИПЕВ ПРИПЕВ
Кадо Ниришаго Ягаса пхабардо, Эта Победа Обожженная огнем,
Ниришаго Э ратэса потиндо, Победа, Оплаченная кровью,
Дес лошако Э бригаса по ило. Радостный день С печалью в сердце.

Ниришаго!

Ниришаго!

Ниришаго!

Победа!

Победа!

Победа!

Наверх


QƏLƏBƏ GÜNÜ

День победы на языках народов России

14. Перевод на азербайджанский язык Зейнаб Дербендли/Azərbaycan dilinə tərcümə edən ZEYNƏB DƏRBƏNDLİ

Mahnı tərcüməsi

Qələbə günü, bizə çox uzağ idi,

Eləbil sönmüş küllər, sızağ idi.

Alovlardan qovrulmuş toza döndük,

Qanımızla biz bu günü eldə elədik.

Bu qələbə günü,

Atəş qoxulu.

Bu bayramda,

Bizlərçün uğur yolu,

Bu sevincdən,

Gözlərimiz yaş dolu.

Qələbə günü,

Qələbə günü,

Qələbə günü.

Gecə gündüz qaynar suba içində,

Vətən dedik ölümə də gedəndə.

Gecə gündüz düşmən üstə yeridik,

Qanımızla biz bu günü eldə elədik.

Bu qələbə günü,

Atəş qoxulu.

Bu bayramda,

Bizlərçün uğur yolu,

Bu sevincdən,

Gözlərimiz yaş dolu.

Qələbə günü,

Qələbə günü,

Qələbə günü.

Salam Ana, dönəmmədik biz hamımız,

Heç qorxmadıq lap axsa da qanımız.

Avropanın ayağıyalın yeridik,

Qanımızla biz bu günü eldə elədik.

Bu qələbə günü,

Atəş qoxulu.

Bu bayramda,

Bizlərçün uğur yolu,

Bu sevincdən,

Gözlərimiz yaş dolu.

Qələbə günü,

Qələbə günü,

Qələbə günü.

Наверх


ТОЛАМАН ДЕ

15. Перевод на чеченский язык Хожбауди Борхаджиева

День победы на языках народов России

Толаман де, гена дара вайна и,

ДIаяйначу цIаргахь кIора хийла ги.

Ченаш йолчу новкъахь дукха йиъна къахь,

Лакхара кху Денна белла беза мах.

ПРИПЕВ:

Кху Толаман Дийнахь къаьхьа хета хIо.

Дезчу дийнахь къоьжа гуш бу хIора чо.

Хазахетар бIаьргаш чура хишца го...

Толаман де! Толаман де! Толаман де!

Денна - буса эчиг лалош хилла пеш,

Сема ларйи Даймахко мало ца еш.

Денна- буса къийсамехь лаьттира нах.

Лаккхара кху Денна белла беза мах.

ПРИПЕВ:

Хьоме нана! Берриге ца бирзи цIа,

Вада лаьа эгадеш тхи аренца.

Ах-Европа тхо гIашлелла, лаьттан ах,

Лаккхара кху Денна белла беза мах!

ПРИПЕВ – дважды

Наверх


Коталон Ди

16. Перевод на ингушский язык - Хаваш Накостоев/Эрсий метталара таржам даьр Ноакастхой Хаваж

День победы на языках народов России

Коталон Ди, ма гаьна из вайна дар,

Кхуврч дIабайча, дIайовш йола товлг из яр.

Демех диза даьга накъаш дукха дир, –

Из ди гаргадоало гIерташ къахьийгар.

Тӏехьатӏаоалар:

Деза Коталон Ди –

Молхо из мерцад.

КIайденнача

Кертой деза цIей из да.

Дега гIозал –

БIаргаш дизза хий эттад.

Коталон Ди! Коталон Ди! Коталон Ди!

Ден а бус а болат латтар лоаладеш,

Даьхе яцар ши бIарг вIашкабужабеш.

Ден а бус а лира къовсам лоаттабир –

Из ди гаргадоало гIерташ къахьийгар.

Тӏехьатӏаоалар:

Деза Коталон Ди –

Молхо из мерцад.

КIайденнача

Кертой деза цIей из да.

Дега гIозал –

БIаргаш дизза хий эттад.

Коталон Ди! Коталон Ди! Коталон Ди!

Хьоаме нана, тIемо дукха боагабир…

Вицвеннав со, мишта къег баьца тIа тхир!

Ах-Европе гIолла оаха гIаш-никъ бир –

Из ди гаргадоало гIерташ къахьийгар.

Тӏехьатӏаоалар:

Деза Коталон Ди –

Молхо из мерцад.

КIайденнача

Кертой деза цIей из да.

Дега гIозал –

БIаргаш дизза хий эттад.

Коталон Ди! Коталон Ди! Коталон Ди!

Деза Коталон Ди –

Молхо из мерцад.

КIайденнача

Кертой деза цIей из да.

Дега гIозал –

БIаргаш дизза хий эттад.

Коталон Ди! Коталон Ди! Коталон Ди!

Наверх


Гъамеебхьайн Йыгъ

17. Перевод на цахурский язык (Дагестан) Валеха Гамзата (Гамзаев Валех Мусаевич)

День победы на языках народов России

Гъамеебхьайн Йыгъ, геедний шаке аIкьаIна,

ЙыIххъее дёохьен хьинне шоIъле цIуIнхъуIна.

Тоознан верстбы геед алгъавгьу, шы маIхуIд, –

Гьин йыгъ шы шас делес хъаъийн аIхаIхуIд.

Гьин Йыгъ вод Гъамеебхьайн

Барытыл` гиххьийн,

Гьин ХаIдын Йыгъ

ЧIаIрбы джагвара хъаъийн.

Гьин шадеебхьай

Улеенче нагъбы гиккийн.

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Гьам хаIм, гьам йыгъ мартен пештбышди оIгее

Йишда оIлка кьатIна абкIын деш никI`ее.

Хам-йыгъ дена йыIкьбIа саIвхуI, гьаIмаIхуIд, –

Гьин йыгъ шы шас делес хъаъийн аIхаIхуIд.

Гьин Йыгъ вод Гъамеебхьайн

Барытыл` гиххьийн,

Гьин ХаIдын Йыгъ

ЧIаIрбы джагвара хъаъийн.

Гьин шадеебхьай

Улеенче нагъбы гиккийн.

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Салам, Еди, гыргына деш вор сакIы…

Къадахьванас ыккан хьырцеер чий кIоIкьуI!

Сура Авропайн кIоIкьуI шы къелик` авуд, –

Гьин йыгъ шы шас делес хъаъийн аIхаIхуIд.

Гьин Йыгъ вод Гъамеебхьайн

Барытыл` гиххьийн,

Гьин ХаIдын Йыгъ

ЧIаIрбы джагвара хъаъийн.

Гьин шадеебхьай

Улеенче нагъбы гиккийн.

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Гъамеебхьайн Йыгъ!

Наверх


Гъалибвалин Йигъ

(Мукьам Тухмановдин, гафар Харитоновдин)

День победы на языках народов России

18. Перевела на табасаранский язык Сувайнат Кюребекова

Гъалибвалин Йигъ, фукьан ярхла ай думу,

КтIубшву цIигъ ритинси убгури гъабхьну.

Гъургу рякъяр, бишируг ва гъати мархь, –

Му йигъ учхьан шлубси гъапIунча багахь.

Текрар шулайи бенд:

Му Гъалибвалин Йигъ, тIяаьм хъайи бартин,

Му машквар ву, лизи гъапIу кушар кIулин.

Му ву шадвал, улар’ин али ишигъ,

Гъалибвалин Йигъ! Гъалибвалин Йигъ! Гъалибвалин Йигъ!

Йигъра, йишвра кархьну мартендин пичар,

Ихь Ватанди уьлчIюкьюндар зат улар.

Йигъра, йишвра цIин убгъури ашра мархь,

Му йигъ учхьан шлубси гъапIунча багахь.

Текрар шулайи бенд:

Му Гъалибвалин Йигъ, тIяаьм хъайи бартин,

Му машквар ву, лизи гъапIу кушар кIулин.

Му ву шадвал, улар’ин али ишигъ,

Гъалибвалин Йигъ! Гъалибвалин Йигъ! Гъалибвалин Йигъ!

Аьзиз дада, вари гъафдарча кьяляхъ…

Ккуний гъяцI ли ликарди жаргъуз чигрягъ!

ГьацI Европа ккадапIунча, гьIжилин,

Учхьан шлубси багахь гъапIунча му йигъ.

Текрар шулайи бенд:

Му Гъалибвалин Йигъ, тIяаьм хъайи бартин,

Му машквар ву, лизи гъапIу кушар кIулин.

Му ву шадвал, улар’ин али ишигъ,

Гъалибвалин Йигъ! Гъалибвалин Йигъ! Гъалибвалин Йигъ!

Наверх


ЕНЪУЬВ КУЬНИ

День победы на языках народов России

19. На ногайский язык перевёл Иса Капаев/Ногайшага коьширген Иса Капаев

Енъуьв Куьни калай узак эдинъ бизден,

Соьнген отты кызув ушкыны тирилткен,

Узак йоллар шанъа басып куьйикленген, -

Бу куьнди асыктырдык биз бар куьши мен.

Эжуьв:

Енъуьв Куьни,

Мылтыкот пан ийисленген.

Бу байрам

Самайымызга ак туьсирген.

Бу куваныш

Коьзлеримизге яс келтирген.

Енъуьв Куьни! Енъуьв Куьни! Енъуьв Куьни!

Кеше куьндиз де мартен пешлер алдында,

Кирпик какпай, Элим арымай ислеген.

Кеше куьндиз де токтамай согыс юрген, -

Бу куьнди асыктырдык биз бар куьши мен.

Эжуьв.

Анам салам! Баьримиз биз кайталмадык,

Шыклы когоьленде яланъаяк шаппага.

Ярты Европады, савлай ерди адымладык,

Бу куьнди асыктырдык биз бар куьши мен.

Эжуьв.

Наверх


Чедибдешла БархIи

День победы на языках народов России

20. Перевод на даргинский язык (Дагеста) - Расул Багомедов

Чедибдешла БархIи бахъ гьарахълири,

Бишунси цIализир гара дилшулри.

Дигуб ерсла тIулри хясализирри, –

Ил бархIи диубцад гъамсабирулри.

Тикрар:

Ил Чедибдешла БархIи

Янсавли тIембикIулри.

ЛихIишкантачиб хIянбар

Ил нушала байрамри.

Ил сабри разидешра,

ХIулбазир дуцIар нургъбар –

КартIибти хIила игъбар.

Ил Чедибдешла БархIи!

Ил Чедибдешла БархIи!

Ил Чедибдешла БархIи!

Мугьри дицIахъути пучрала гьалаб

Къарауйчиб мурталра тIашси ВатIай

ХIулби кьяпIдарибси хIебири сягIят:

Мурталра бири ил декIси дергълизиб, –

Ил бархIи диубцад гъамсабирулри.

Тикрар:

Салам, неш, чархIедухъунра лерилра.

Цайкьяшмачил дуцIли наб дигахъира

Аръа маркала цIуб ургубакадли!

Байхъала Европа къунзкабарира,

Ил бархIи диубцад гъамсабирулри.

Тикрар:

Наверх


Сеҥымаш кече

21. Перевод на марийский язык Светланы Григорьевой-Сото

День победы на языках народов России

Наверх


Победа лун

22. Перевод на коми язык Алёны Шомысовой и Евгения Козлова

День победы на языках народов России

Вермöм луныс вöлі ылын, тышлöн пом

Одва тöдчис, быттьö öгыралысь шом.

Помтом верстъяс вуджим чорыд тышлысь би,

Тайö лунсö ставöн матыстімöй ми!

Тайö Вермöм луныс -

Тшын да лыйсян гор.

Тайö праздник, —

Мед и юрным лои дзор.

Тайö радлун, —

Мед и курыд синва сор...

Вермöм лунöн, Вермöм лунöн,

Вермöм лунöн!

Лунъяс-войяс удж мартен дорын эз чин,

И эз куньлы миян рöдинаным син.

Лунъяс-войяс морт эз лэдзлы тылын ки,

Тайö лунсö ставöн öтув дорим ми.

Чолöм, мамö! Ми эг ставöн воöй бöр,

Кöмтöг котöртны бы лысваалöм йöр.

Му шар джынсö подöн вуджис тэнад пи,

Тайö лунсö вермим матыстыны ми.

Наверх


23. Перевод на осетинский Казбек Мамукаев

День победы на языках народов России
День-Победы_на_осетинском_языке

Наверх


День-Победы-_-манси-1

День победы на языках народов России
24. Перевод на мансийский язык — С. Динисламова

Наверх


Давды̄н тырганӣн

День победы на языках народов России

25. Перевод на эвенкийский язык Н..Я.Булатовой

Давды̄н тырганӣн. Сō горо тар инэңӣ.

Сивчэ̄ э̄лла дегдэдерӣвэ̄н урэчэ̄.

Давды̄н тырганӣ дагамадāн,

Ургэл хоктолво аландячāт.

Давды̄н тырганӣн – порох унңунин.

Эр сэвдēнты – чэлкэмэ нюриктэчӣ.

Эр урунты – э̄халты инамуктачӣл.

Давды̄н тырганӣн!

Давды̄н тырганӣн!

Давды̄н тырганӣн!

Долбонӣлва пэктырэ̄вурвэ ōнал,

Энэл āра бугадӯт хавалдячāт.

Долбонӣлва-да кухӣденэл, давды̄нма дагамавкāндячāт.

Давды̄н тырганӣн – порох унңунин.

Эр сэвдēнты – чэлкэмэ нюриктэчӣ.

Эр урунты – э̄халты инамуктачӣл.

Давды̄н тырганӣн!

Давды̄н тырганӣн!

Давды̄н тырганӣн!

Энӣ, мэ̄ндӯ. Упкат эчэл мучура.

Силэксэлӣ дюлāкин туксамӯдям.

Бугалва-да кэтэлвэ мит илтэнэп.

Кухӣденэл, давды̄нма дагамаврап.

Давды̄н тырганӣн – порох унңунин.

Эр сэвдēнты – чэлкэмэ нюриктэчӣ.

Эр урунты – э̄халты инамуктачӣл.

Давды̄н тырганӣн!

Давды̄н тырганӣн!

Давды̄н тырганӣн!

Наверх


 26. 

День победы на языках народов России

Перевод на шорский язык Косточаков Геннадий, Арбачакова Любовь

ДЕНЬ-ПОБЕДЫ-ШОРСКИЙ-ЯЗЫК

Наверх


27.

День победы на телеутском

Автор перевода на телеутский  — Валентина Николаевна Баксарина

DEN-POBEDY-na-teleutskom-1.png 12.05.2020 299 KB 900 на 1951 пикселей Редактировать Удалить навсегда Post Thumbnail Editor Атрибут alt Опишите назначение изображения(откроется в новой вкладке). Оставьте пустым, если изображение является только элементом декора.

Наверх


28.

Перевод на хакасский язык — Сибдей Том 

День победы на хакасском
День-Победы-хакасский-Сибдей-Том

Наверх