САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Россия — Италия. Сквозь века

В Риме наградили переводчиков «Чевенгура» Андрея Платонова и писем Николая Бердяева

Текст и фото: Президентский центр Б. Н. Ельцина

3 декабря в Риме на Вилле Абамелек, в резиденции Посла Российской Федерации в Италии, состоялась IX Церемония награждения Международной литературной премии «Россия — Италия. Сквозь века».

Первую премию и главный приз получила Орнелла Дискаччати за перевод романа «Чевенгур» Андрея Платонова, вышедшем в издательстве «Эинауди».

По заключению жюри, Орнелла Дискаччати работала над переводом «Чевенгура» с достойными всяческих похвал упорством и прилежанием. Иосиф Бродский, называвший Платонова «непереводимым», считал его крупнейшим русским прозаиком XX века, равным Кафке, Музилю и Джойсу. В предисловии к книге Орнелла Дискаччати признается, что приняла брошенный вызов с известным легкомыслием. Жюри отдало должное смелости и увлеченности, с которыми был переведен на итальянский язык труднейший для восприятия роман.

Премия и диплом за переводческий дебют были вручены Джакомо Фони за перевод книги Николая Бердяева «Философия неравенства. Письма недругам», опубликованной издательством «Ла каза ди Матрена». Премия была присуждена большинством голосов. По заключению жюри, одно из важнейших и любопытнейших сочинений крупнейшего русского философа наконец-то стало доступно итальянскому читателю. Джакомо Фони сумел в отличающемся стилевой непринужденностью переводе передать суть оригинала.

Лауреаты премии приняли участие в круглом столе и литературной конференции, которые прошли в залах Салоне деи Пичени в Архитектурном комплексе Сан Сальваторе инь Лауро. В течение двух дней в мероприятиях приняли участие более 200 человек, которые обсудили наиболее актуальные, значимые и интересные события в области книгоиздания и литературы, которые произошли в Италии в текущем году.

Премия «Россия — Италия. Сквозь века» учреждена в 2007 году по инициативе Фонда Ельцина. Официальный организатор — Автономная некоммерческая организация «Дирекцией международных программ». С 2010 года официальным партнером Премии является Президентский центр Б. Н.  Ельцина.

Премия присуждается за лучший перевод русской литературы на итальянский язык и вручается как переводчику, так и издателю за произведения, опубликованные в течение последних двух лет.

В состав жюри вошли писатели, ученые-слависты, профессиональные итальянские переводчики, преподаватели русского языка: Витторио Страда (председатель жюри), Стефано Гарцонио, Чезаре Дж. де Микелис, Фаусто Мальковати, Серена Витале.

Церемония вручения премии состоялась в рамках Фестиваля российского искусства «Россия — Италия. Сквозь века», который традиционно проходит в столице Италии с 3 по 7 декабря.

Организаторы проекта: Министерство культуры Российской Федерации, Министерство иностранных дел Российской Федерации, Российский Фонд Культуры, Дирекция международных программ при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Фестиваль проходил в рамках программы официальных мероприятий Российско-итальянского Форума-диалога по линии гражданских обществ и при содействии Посольства РФ в Италии, Президентского Центра Б.Н. Ельцина, Российского центра науки и культуры в Риме, Издательства «Иль Чиньо Галилео Галилей» (Италия), Фонда Archivi del ‘900 (Италия), Итальянского института культуры в Москве.

Ссылки по теме:

Переводчиков русской литературы наградят — ГодЛитературы.РФ, 27.11.2015

Премия «Радуга» открывает седьмой сезон — ГодЛитературы.РФ, 11.11.2015

Обыкновенные приключения итальянца в России — ГодЛитературы.РФ, 12.10.2015

Итальянские писатели и литературное варенье — ГодЛитературы.РФ, 22.09.2015

Премия «Радуга» вручила свои награды — ГодЛитературы.РФ, 29.06.2015