САЙТ ГОДЛИТЕРАТУРЫ.РФ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ.

Русский авторский комикс — что это такое?

Интервью с Анной Коростелевой — создательницей издательства «Комикс Паблишер», принципиально не занимающегося переводной и супергероической продукцией

Интервью с Анной Коростелевой – создательницей издательства «Комикс Паблишер», принципиально не занимающегося переводной и супергероической продукцией
Интервью с Анной Коростелевой – создательницей издательства «Комикс Паблишер», принципиально не занимающегося переводной и супергероической продукцией

Интервью: Михаил Визель

Иллюстрации предоставлены Анной Коростелевой

Михил Визель о Бахтине

В московском «Крокус Экспо» 5—7 октября в пятый раз проходит «Комик Кон» — огромный фестиваль комиксов и всей связанной с ними субкультуры, от косплееров до супергероического кино и компьютерных игр на их основе. К моменту открытия фестиваля билеты, как уверяет его сайт, все распроданы. Нe нужно быть аналитиком, чтобы сделать вывод о колоссальном интересе к фестивалю в среде фанатов.

Но фанаты комиксов бывают разными. Москвичка Анна Коростелева открыла независимое издательство «Комикс Паблишер» для того, чтобы издавать авторские, то есть не переведенные и не лицензированные у обладателей крупных брендов графические истории. Она в «Комик Коне» тоже участвует — на авторской аллее, что вполне естественно.

Как вы вообще дошли до жизни такой — издавать российские авторские комиксы?

Интервью с Анной Коростелевой – создательницей издательства «Комикс Паблишер», принципиально не занимающегося переводной и супергероической продукцией

Анна Коростелева: У меня нет художественного образования, я маркетолог. Я с детства увлекалась японскими мультфильмами. Манга - их производная, но мне больше мультики нравились. Но так как это была общая тусовка, в 2006 году я познакомилась с Алексеем Горячевым, основателем одной из первых компаний, которые локализовали японские и корейские комиксы у нас в России, и стала у него подрабатывать менеджером по продажам. У него было издательство «CG Press». В 2008 году это все кокнулось, и соответственно я перестала на какое-то время вообще заниматься изданием.

Но спустя какое-то время мне захотелось использовать оставшийся опыт. Одна моя коллега по нынешней работе в типографии услышала, что издали комикс «Ведьмак» в Америке, и сказала мне, что хочет купить права. Мы тогда попытались, но проиграли тендер, «Белый Единорог» купил. И второе - я хотела, уже лично, издать «Судью Дредда». Тоже попробовала. Мы почти подписали договор, но курсы валют нас подвели, и мы отложили. Сейчас этот проект издает издательство «XL Media».

Договор не прошел, но опыт не хотелось терять. Я прицельно сходила на КомМиссию 2015 года и решила попробовать поспециализироваться на российских художниках. Пофоткала интересные мне работы, поискала этих авторов, посмотрела, что у них есть. Потому что один плакат - это да, но нужно же что-то издавать.

Я уже была знакома с издательским бизнесом. Начала читать разные варианты книжных статистик и смотреть, сколько материала накопили авторы. И на некоторых вышла - на тех, которые мне показались с большим объемом, чтобы можно уже было с чем работать. Ответила художница Такаширо (вообще-то ее Аня Михайлова зовут) из Новочеркасска. Ее комикс оказался первым, который мы издавали, «Белая магия против Черной магии». Это комикс пародийного характера на фэнтези-мир, и у нее на тот момент уже было примерно на два тома работы. Мы с ней познакомились, попереписывались, она - за, и вот понеслась. Мы напечатали первый том. Спустя полтора года второй. И вот сейчас практически на сносях третий.

Они оказались успешными, в смысле коммерческом? Себя, по крайней мере, оправдали?

Анна Коростелева: Вот конкретно этот проект оказался наиболее успешным. Авторы пользовались псевдонимами на японский манер, что для обывателя, который не хочет разбираться, соотечественник это или нет, дает плюсы, скажем так, при покупке. Плюс - это в стиле манга, а манга уже на тот момент у нас укрепилась больше, за счет показа японских мультфильмов, чем комиксы, которые зашли позже.

Интервью с Анной Коростелевой – создательницей издательства «Комикс Паблишер», принципиально не занимающегося переводной и супергероической продукцией

Это же 2015 год, это же совсем недавно!

Анна Коростелева: Да, это было недавно, но тем не менее, комиксы только начали заходить, а японская манга уже укрепилась. Читателей было гораздо больше, они сложились. Потому что была уже куча аниме-фестивалей по всей стране, аниме-шопы, которые продавали мангу, и людям ближе этот формат. И сейчас до сих пор так. Первый том мы уже допечатывали несколько раз. Правда, небольшими тиражами, но тем не менее, с точки зрения коммерческой, это самый продаваемый наш комикс.

А о каких абсолютных цифрах в данном случае идет речь?

Анна Коростелева: Если мы говорим про первый том, то это 1500, и его еще надо на самом деле. А вот второй том, на самом деле, он 800 или 900. Мы пока не можем распродать.

На нашу немаленькую страну это же очень мало.

Анна Коростелева: Да, так и есть. Я тоже считаю, что это микротиражи, но, тем не менее, если мы говорим об успешности...

Понятно, что «успешность» - это отношение вложенных средств к полученной прибыли. И по этому показателю проект успешный, но вообще же это чудовищно мало. Можно ли говорить в данном случае о сложившемся спросе, если речь идет о таких малых тиражах? Кто вообще потребители этой продукции? Где они тусуются?

Анна Коростелева: Они тусуются дома, читают японские комиксы или американские комиксы бесплатно в интернете. И то, что зайдет, уже покупают на бумаге. Российский комикс до сих пор в андеграунде.

Вот давайте с этого места, что называется, подробнее. Что это за зверь такой, российский авторский комикс, в чем его специфичность?

Анна Коростелева: Специфичность любого авторского произведения в том, что это полет фантазии человека, который хочет чего-то. Вот его разрывает идея, и у него нет редактора, у него нет какого-то учителя. И эта работа родилась какая есть. Как правило, это всё книги разных серий.

И у нас проблема в том, что много таких первых работ, первых томов из серий. Их очень много, потому что люди дальше не продерживаются. И у каждого свое понимание того, как создавать комиксы: то, что он прочитал, на что насмотрелся в интернете и что первым на него повлияло. Что-то его вдохновило. И ты как издатель смотришь на это, и понимаешь, что у тебя не было ничего подобного. Это совершенно другая работа. Они же все отдельные. Они стесняются писать, стесняются спрашивать.

Интервью с Анной Коростелевой – создательницей издательства «Комикс Паблишер», принципиально не занимающегося переводной и супергероической продукцией

Наверное, эти авторы - совсем юные.

Анна Коростелева: Нет, не всегда. Есть и взрослые люди. Но, естественно, возраст влияет, и те, кто постарше, уже знают какие-то правила, и с их произведениями уже проще работать. Но, тем не менее, весь авторский комикс - одно большое народное творчество. Русского поэта-художника, я бы сказала. Потому что у нас превалирует еще художники, которые сами себе пишут сценарии.

Итак, вы существуете как издательство русского авторского комикса с 2015 года. И каков сейчас ваш портфель? Сколько в нем наименований?

Анна Коростелева: Я считала недавно, мы издали где-то сорок разных печатных изданий за три года.

Но разными тиражами, естественно. Есть какие-то фанзины по 100 экземпляров. И, в основном, все это до тысячи. То есть у нас есть синглы и варианты и по 2500 и 3000, но я это больше воспринимаю как промо-реклама, которую подешевле продал, потом раздал, порекламировался. Они плохо все равно идут.

А что ваш хит продаж?

Анна Коростелева: У меня хорошо идут «Приключенцы» Александра Еремина, художника, и Александра Володковича, сценариста. Это законченная работа. Небольшая книжечка на скрепке, дешевая. И рейтинг у нее 12+, потому что там ничего такого нет. И это вот идеально, на самом деле сейчас спрос на вот такой возраст - от шести до двенадцати. Улетало! Даже Аскольд Акишин идет медленно.

Но он, конечно, не для двенадцати плюс.

Анна Коростелева: Да. У него комикс «Ку-Ку» про лоботомию, он такой специфический. Но если мы говорим про массовость, то все имена неизвестны массовому читателю.

При этом мы знаем, что хорошо продаются супергероические комиксы, которые издаются в России по франшизе. И издательство «Баббл» пытается вырастить своих супергероев по американской модели. Для вас это конкуренты или другой мир, к которому вы не имеете отношения?

Анна Коростелева: У них это все развивается в своей Вселенной, ближе к «Марвелу». То есть она не такая мрачная, как у DC. А у нас вообще нет ни общего мира, ни какой-то общей Вселенной, у нас просто отдельные, сами по себе авторы, со своими какими-то историями, у которых по-разному получается. Это совершенно два разных сегмента. То есть у нас, наверное, так в итоге и останется - литература коллекционного характера.

Вы сказали «литература». Неоднократно приходилось слышать - лично и на разных форумах, в рецензиях на книги - крайне пренебрежительное отношение к комиксам. Типа, «те, кто читает только донцовых и всякие комиксы». Вроде как это нечто второсортное, паралитература. Понятно, что вы тоже с этим отношением сталкиваетесь. Чем можете возразить?

Анна Коростелева: У нас есть Александр Еремин, с его «Хакером», который изначально во Франции был издан. По уровню графики ему соответствует «Тень одинокого бога», который рисует Алексей Никаноров. Это человек, который в свое время организовал студию «Сатурн-плюс». Помните - «Петька и Василий Иванович», такая была известная игра компьютерная. Он в Воронеже живет и занимается созданием комиксов на заказ сейчас. Это красивая, сюрная какая-то история, написан практически маслом каждый кадр. То есть он каждую книжку в 24 страницы создает в течение года, потому что он неделю тратит на каждый кадр, у него отдельная композиция. Видно, что у человека образование, гигантский опыт. Это нельзя назвать легким жанром. Если взять оригиналы, можно экспозицию целую повесить. Очень бы хотелось это устроить.

Интервью с Анной Коростелевой – создательницей издательства «Комикс Паблишер», принципиально не занимающегося переводной и супергероической продукцией

Так давайте устроим!

Анна Коростелева: Когда-нибудь дойдем до этого.

Вообще каждый художник работает в каком-то своем стиле и каждому есть чего предъявить. Другое дело, что у людей все равно шоры. Они практически этих доказательств не видят. Был случай, который меня очень сильно задел. Есть такая Варвара Леднева, художник-иллюстратор, журналист «Интерфакса», много ездит по стране, рисует иллюстрированные путеводители, очень красивые, в акварельной графике.

Она нарисовала путеводитель по Мурманску и опубликовала его в свободном доступе у себя в группе. И в Мурманске СМИ очень сильно возбудились. Написали статью - вот, мол, художница нарисовала путеводитель-комикс по Мурманску, а в качестве иллюстрации - ее акварельная картинка, вид Вечного огня и могилы Неизвестного солдата. И сразу же комментарий: да как вы могли! Да тут наши деды похоронены, а вы тут уже до комиксов опустились. Тому человеку, который этот комментарий оставил, было плевать, насколько круто была нарисована картина. Он услышал слово «комикс», значит все, это плохо. С такими людьми, как правило, бесполезно говорить. Пока партия им не скажет, что это нормально, с ними ничего не сделаешь.

Сейчас на партию особо не понадеешься. А вы сами-то что делаете? Как объясняете, что комиксы - это не обязательно что-то второсортное?

Анна Коростелева: Мы работаем с книжными. Но этого мало. Для того чтобы тебя заметили и покупали, нужно постоянно светиться. Соответственно мы участвуем в разного рода ярмарках, выставках. Где можем, пролезаем, исходя из нашего скудного, скажем так, бюджета. Это из серии «с деньгами-то каждый может, а вы без денег попробуйте». Мы как-то без денег-то пробуем, ну, вот как-то, где-то, чего-то получается.

Соответственно ездим по тематическим мероприятиям. Это так называемые гик-мероприятия. Участвуем в каких-то книжных ярмарках - ММКВЯ, «Красная площадь», вот в Калугу я поеду тоже на книжную ярмарку. Библиотеки устраивают какие-то активности. И помимо того, что я, естественно, еду поторговать туда, я еще, как правило, стараюсь прочитать лекции. В общем, на тему «О положении российского комикса относительно других».

И каково же это положение?

Анна Коростелева: Плохое.

В хвосте или где-то вообще сбоку?

Анна Коростелева: В хвосте пока. Информационный шум идет за счет азиатского и американского напора. Русский просто в тени. Кто не интересуется темой, часто просто не знает о его существовании. Самую лояльную публику я нашла на фестивале книжной иллюстрации «МОРС», потому что они пришли на иллюстрации. Им комиксы были непринципиальны. Не то чтобы они к ним плохо относились, они, наоборот, были очень лояльны, потому что они пришли на книжную иллюстрацию. Но они не знали ни про американцев, ни про японцев, ни про русских, и поэтому комиксы от русских художников ими были приняты абсолютно одинаково, как и все остальные. Вот эта та самая ниша, которая мне тогда очень понравилась.

Мы с вами познакомились на Красной площади. А как вам там работалось?

Анна Коростелева: Красная площадь замечательная.

Кто ж спорит. И к тому же вы прошли строгий отбор участников, с чем я вас и поздравляю. А как на вас реагировали люди, которые пришли на книжный фестиваль «Красная площадь»?

Анна Коростелева: Все нулевые. Не знают, что такое комиксы. Там люди шли на книжки, и тут внезапно два издательства комиксов - мы и Zangavar. Те, кто шел за американской супергероикой, они сразу шли в «Читай-город». А к нам подходили «по пути», со всеми приходилось разговаривать и рассказывать, что это такое. Небольшое выступление, микростендап с каждым человеком.

Второй стереотип, связанный с авторским комиксом, вообще с комиксом, - что это для детей. Насколько в вашем случае это соответствует действительности? И правильно ли это? Может, не надо мучиться, а просто делать детские комиксы и будет вам счастье?

Анна Коростелева: Да, так и есть. Я это уже поняла. На самом деле из-за того, что у нас, во-первых, ввели относительно недавно рейтинги, а комиксы создавались тогда, когда их (рейтингов) не было, они все в основном попали в категорию 18+. Tолько из-за курения. Сам комикс рассчитан на 14 лет. Когда ты пролетаешь мимо целевой аудитории, это очень плохо.

А эта маркировка 18+ не создает эффект запретного плода? Попросить кого-то старшего купить тебе этот комикс - разве такая большая проблема?

Анна Коростелева: Это если знаешь, что там внутри. А когда 18+, он запакечен. Ты даже не сможешь посмотреть уровень графики, нравится тебе или нет. Пролет мимо целевой аудитории, когда ты вынужден ставить 18+, а он реально на 14 или на 13 лет. Там, например, главная героиня школьница, и студентам скучновато читать про какие-то проблемы людей, которым это близко в 14.

Когда люди приходят случайно, то спрашивают детские комиксы, от шести до двенадцати лет. Я сейчас работаю со своими художниками, делаем детские комиксы. Но ведь нужно время, чтобы это нарисовать.

А что значит «детский комикс»? Розовые пони?

Анна Коростелева: Главные герои чтобы были дети. Вот, например, казахский издатель, Khan-comics называется, - у него есть серия про народного героя, и потом еще сказки народные он издал. Вот там про маленьких детей, которые путешествуют во времени, начиная с XII века. Когда я эти книжки взяла с собой на Красную площадь, просто закрыть брешь в ассортименте, если у меня вдруг образуется, у меня эти книжки в субботу в течение получаса разобрали не глядя. Я могла просто взять и пару коробок продать. Но мне нужно мои продавать.

Ну а что это? Детское рисование? Пресловутые лупоглазые зайчики, на которых все книжные обозреватели плюются?

Анна Коростелева: Да, лупоглазые герои, но не зайчики. Красиво нарисованные пухлые дети. Именно такой яркий цветной комикс.

Вы сказали, что для части художников, с которыми вы работаете, рисование комиксов - это хобби. У них есть другие работы. Видимо, связанные с книжной иллюстрацией, с чем-то еще визуальным?

Анна Коростелева: Каждый как может зарабатывает, на самом деле. Естественно, если у кого-то есть образование профильное, то они работают, кто-то учитель ИЗО, кто-то подрабатывает именно гейм-дизайном. Стикеры им сейчас заказывают для приложения «Телеграмм», еще какие-то вещи. Да, рисование, но это не комиксы, а именно что-то отдельное.

А для вас лично «Комикс Паблишер» является основной работой?

Анна Коростелева: Сейчас переходит в основную, потому что надо чуть больше поднажать. К трем годам приближаемся. Я работала в типографии с той подругой, про которую говорила, с которой мы хотели «Ведьмака» издать. И я продолжаю там работать, я занимаюсь финансами и делопроизводством. И соответственно там мои основные заработки, скажем так. А издательство я параллельно начала вести, и так как оно сейчас увеличило свои обороты, я уже не могу разрываться на две работы. Сейчас я пока осталась на полставки и соответственно больше времени уделяю издательству. Впоследствии, наверное, если все будет более-менее удачно, мне придется заниматься этим полностью. Мы завязаны на пиаре, на поездках, на моем каком-то постоянном присутствии в эфире. Сейчас молчание или простой смерти подобно.

Я рад слышать, что, несмотря на все трудности, ваше издательство развивается, и российский авторский комикс все-таки позволяет говорить о себе как о профессии, о том, что может приносить заработок.

Анна Коростелева: Да, можно об этом говорить. Естественно, пока в очень малых масштабах, это не сравнится с гигантскими книгоиздателями типа «Эксмо». Это маленький частный мир у нас, который пока может прокормить пару человек.

А есть ли интерес к российскому комиксу? Вы продаете права за границу?

Анна Коростелева: Мы пытаемся. Мы ездили на несколько выставок вместе с российским центром «Читай Россию». Нас ставят на свой стенд, выделяют нам место. И, например, во Франции, на Парижском книжном салоне, было организовано наше выступление.

Ну и последний вопрос: это ваше принципиальное решение, чтобы издавать только русские комиксы?

Анна Коростелева: Да, принципиальное. «Комикс Паблишер» будет заниматься только русскими художниками. Я пока еще не в таком отчаянном положении, чтобы начать издавать иностранные комиксы.