Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Издательства Ярославля и Татарстана на Красной площади

Детская книга в провинции: правила выживания

Фестиваль «Красная площадь» собрал на тематической площадке «Регионы России» представителей 50 регионов страны и 80 провинциальных издательств

Текст и фото: Василий Алексеенко/ГодЛитературы.РФ
Иллюстрации с сайтов издательств
На фото — директор рыбинского издательства «Медиарост» Виталий Горошников, директор «Татарского книжного издательства» Ильдар Хуснутдинов на книжной выставке «Красная площадь — 2016»

Центр духовного развития черноземного края - Людмила ПоповаИздатели получили возможность показать свою продукцию, а столичные любители книги — наглядно узнать, чем живёт современная литература в провинции. В том числе литература детская. Выяснилось, что есть и чем похвалиться, и о чём задуматься.

Сразу оговорюсь, что детских книг, изданных за пределами Москвы, представлено было не очень много. Это, с одной стороны, облегчает задачу обозревателя, а с другой не может не настораживать. Детская литература не может бесконечно строиться на переизданиях, приток свежей крови необходим.

А кто сказал, что всё лучшее обязано рождаться только в Москве?

Язык как основа всего

Именно в детстве человек формируется как индивидуальность, как гражданин, как представитель своего народа, наконец. Роль родного языка здесь невозможно переоценить.

Это особенно важно для национальных регионов нашей страны.

Издательство Медиарост - Виталий Горошников

— Если мы не приучим детей к родному языку с самых малых лет, то потеряем их как представителей нации, — отмечает директор Национального книжного издательства «Бичик» им. С. А. Новгородова Республики Саха (Якутия) Август Егоров.

Август Егоров С ним согласны и другие издатели, и читатели. На ура продаются азбуки, познавательные книжки, сборники стихов на якутском, тувинском, татарском и других языках. Наряду с этим национальные издательства выпускают книги своих авторов в переводе на русский, а также двуязычные — страничка на родном, страничка на русском. И это не предел — существуют, например, издания чувашских народных сказок на русском, чувашском и английском, а поэма «Шурале» татарского классика Габдуллы Тукая и вовсе переведена на пятнадцать языков.

О чём писать?

Как известно, родителей больше всего волнует образование ребёнка.


Поэтому обучающая, познавательная литература и сопутствующие материалы востребованы всегда и везде.


ШуралеЕстественно, и в центре, и в глубинке издается много обучающей литературы. Она пользуется популярностью, а издатели, которые берутся за это дело, внакладе не остаются.

Развивающие материалы екатеринбургской «Страны фантазий», учебники по истории и шахматам калужского «Духовного возрождения», детские книжки волгоградского «Учителя» пригождаются как дома, так и в детских садах и школах.


Особое место в ряду региональной познавательной литературы традиционно занимает краеведение.


Медиарост - книга внутри
И вряд ли на фестивале был проект этого типа более масштабный и амбициозный, чем «Библиотека ярославской семьи» рыбинского издательства «Медиарост».

Это серия современно, добротно изданных научно-популярных книг о родном крае. В нее вошло уже более двадцати книг, каждая из которых посвящена определенной теме — от истории до животного мира.

— Обычно краеведческие книги либо рассчитаны на узкий круг специалистов, либо превращаются в дорогие подарочные издания, — рассказал директор издательства Виталий Горошников. — А мы постарались сделать проект интеллектуальным, но вполне доступным для максимально широкого круга читателей.

Медиарост- фото из книгиУдачная форма и тщательная работа над материалом (к ней было привлечено свыше 300 специалистов!) принесли уникальные для региональных издательств результаты: хорошие продажи и фантастический общий тираж серии — 134 тысячи экземпляров. Более того, пример оказался заразительным для соседей  — издательство начало работу над серией, посвященной Белгородской области.

Дополняет серию «Библиотека рыбинской семьи» — то же краеведение, но уже для самых маленьких. Эти книги рассказывают малышам о родном городе в самых неожиданных формах — то в стихотворном изложении поэтессы Анастасии Орловой, то в виде раскраски или настольной игры.

К сожалению, в детской литературе из регионов больше не встретилось проектов, способных соперничать по оригинальности и масштабу с детищем «Медиароста».

центр развития черноземного края - книги


Большинство издательств полагаются на стратегию, проверенную временем: от сборников народных сказок до роскошных изданий местных классиков.


Чувшское книжное изд-во - книгаХотя, как признавались сами издатели, недостатка в новых идеях и рукописях нет.

Причины, по которым «свежая кровь» литературы не доходит до юных читателей, прозаичны.

— Проблем с писателями и художниками нет, — поделилась директор Воронежского «Центра духовного развития Черноземного края» Людмила Попова, — всё дело в трудностях финансирования. Детская книга — удовольствие дорогое…

Голосование рублём

Татарстан - книгаДлинный список трудностей региональных издателей продолжает Виталий Горошников («Медиарост»): «Рынок в области у нас небольшой, логистика и система дистрибуции не развиты. Места для наших изданий в книжных магазинах нет…»

И это говорит человек, осуществивший очень успешную по сегодняшним меркам книгоиздательскую акцию! Что уж говорить о тех, кто выпускает детские книжки от случая к случаю?

Действительно, распространение книги — не менее трудная задача, чем ее создание. Книготорговые сети (это ни для кого не секрет) вовсе не стремятся стать союзниками издателя. Но даже попав на магазинную полку, книга областного издательства вступает в жёсткую конкуренцию с книгой столичной.
«Нам приходится бороться за внимание читателей с лучшими отечественными и переводными изданиями, — продолжает В. Горошников, — поэтому требования к качеству проектов очень высоки».
Медиарост - серия


Издательства ищут и порой находят выходы из этой ситуации. Один из самых надёжных — взять торговлю в свои руки.


— Во времена СССР в республиках существовала единая система распространения книг, — вспоминает коммерческий директор «Татарского книжного издательства» Ильдар Хуснутдинов. — Сейчас её не стало. Мы издательство, а не книготорговая сеть, — и тем не менее, у нас есть свои фирменные магазины.

Медиарост - Анастасия ОрловаЕще один вариант — всевозможные мероприятия, посвященные литературе. То же «Татарское книжное издательство» проводит акции «Литературные дворики» и «Праздник книги», на которых одновременно с выступлением известных артистов работают книжные ярмарки.

Страна фантазий - времена года Однако нужно заметить, что далеко не каждому издательству, особенно не столь крупному, как «Татарское» или какое-либо из центральных, под силу содержать собственную логистическую базу и штат торговых работников. Книгоиздатели и книготорговцы хоть и делают, казалось бы, одно дело, но представляют две разные сферы деятельности. Потому универсальным этот рецепт не назовёшь.

Более перспективным для региональных издательств выглядит интернет.

Практически все издатели уже обзавелись собственными сайтами и страницами в социальных сетях. Здесь региональная специфика тоже играет свою роль:


в Республике Саха наиболее популярен мессенджер WhatsApp, и издательство уделяет ему всё больше внимания.

Страна фантазий - еще книга


Впрочем, интернет может распространять не только информацию о книгах, но и сами книги.

Ильдар Хуснутдинов делится планами: «Доставлять книги представителям татарской диаспоры, живущим за пределами России, дорого для потребителя. Поэтому мы разрабатываем информационную платформу «Центр татарской литературы». Там у читателей появится возможность приобретать наши книги в электронном виде».

Одновременно с этим высокие технологии приходят и в печать. Среди детской продукции издательства «Бичик» Республики Саха немало весьма продвинутых проектов: это издания со звуковыми модулями и паззлами и даже 3D-книга «Мамонтенок Мэнник», работающая в связке со специально разработанным мобильным приложением.
Духовное возрождение - шахматы 2


Если поднести книгу к своему девайсу, то иллюстрации в ней задвигаются и станут объёмными.


Медиарост - Анастасия ОрловаДиректор издательства Август Егоров поясняет, как удалось создать такой сложный продукт: «Мы работаем с полиграфическими комбинатами не только России, но и Китая. Жаль, что в связи с кризисом это сотрудничество пока приостановилось».


Но Поднебесная остается заманчивым рынком — в планах издательства перевод «Мамонтенка Мэнника» на китайский язык.


Итак, четыре дня подряд в самом сердце страны, на Красной площади, регионы России представляли свои лучшие книги. И многие из них пришлись по душе даже избалованному в этом смысле московскому читателю: к концу каждого фестивального дня стопки на прилавках становились заметно ниже.

Но праздничные дни закончились, и фестиваль завершился, а издатели возвращаются домой, к своей непростой и нужной работе.

Ссылки по теме:
Последние семь томов уедут в Севастополь
Чулпан Джалиль: «Ушло поколение…»
«Книги из России» в Туркменистане
Город, достойный поклонения
Крым привез в Москву альбомы и сказки
Путин объяснил значение литературы

09.06.2016

Просмотры: 0

Другие материалы раздела ‹Публикации›:

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ