Текст: ГодЛитературы.РФ
Фото: Максим Кудимця/www.theinsider.ua
В московской библиотеке имени Тургенева огласили имя лауреата 2017 года премии имени Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка.
Победителем стал киевский исатель, литературовед и переводчик Михаил Назаренко. Жюри премии отметило его работу над тремя новеллами Джеймса Брэнча Кэбелла (1879—1958) под общим названием «Легенды Пуатема», напечатанными в антологии фантастического рассказа «Странствие трех царей» харьковским издательством «Клуб семейного досуга» (составитель Владимир Аренев).
«В то же время достижения способных молодых переводчиков также находятся в поле зрения премии — особо стоит выделить работу Ксении Богдановой (Петербург) над классическими рассказами Кэтрин Мэнсфилд, которые ждут своего возвращения к читателям в обновленном виде, свободном от многочисленных огрехов русских первоизданий почти столетней давности», — отметил один из учредителей премии Дмитрий Кузьмин.
СПРАВКА
Премия Норы Галь учреждена в 2012 году к столетнему юбилею выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912—1991). Учредители премии — ее наследники, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин. Первым лауреатом премии Норы Галь стала Евгения Канищева. В 2016 году главная премия была присуждена Анне Блейз за перевод «Календаря сказок» Нила Геймана. Материальное содержание главной премии составляет 50 000 рублей.
Источник: Colta.ru
Ссылки по теме:
Объявлены лауреаты премии Норы Галь — 01.05.2016
Нора Галь — редактор Пастернака — 07.06.2015