Текст: ГодЛитературы.РФ
Фото: промо-постеры к сериалу The Secret Life Of...
В рамках совместного проекта Британского Совета и Шотландской библиотеки поэзии, осуществленного при поддержке фонда Эдвина Моргана, шотландские и российские поэты выпустили сборник стихов и переводов «Сонеты Шекспира: современный ответ». Сборник стал результатом встреч авторов в России и Шотландии в 2016—2017 гг. — трехдневного переводческого семинара, серии публичных выступлений, читок и дискуссий на тему особенностей художественного перевода и поэтического наследия Шекспира.
Встречи стали результатом глобальной программы Shakespeare Lives в Год языка и литературы Великобритании и России — 2016. Так, в сентябре 2016 года в Москве и Санкт-Петербурге состоялись мероприятия, посвященные современным интерпретациям сонетов Шекспира. Их участниками стали шотландские поэты Кристин Де Лука, Джен Хэдфилд и Стюарт Сандерсон и российские авторы Марина Бородицкая, Григорий Кружков и Лев Оборин. Вдохновляясь наследием Шекспира и содержанием его сонетов, они перевели стихи шотландских поэтов на русский язык, а «шекспировские» стихотворения их российских «коллег по цеху» — на английский язык и шетландский диалект (язык Северной части Шотландии, Шетландских островов).
Итогом этого литературного обмена стал трилингвальный сборник из 48 стихов и их переводов, который был представлен шотландской публике в марте 2017 года. Российские читатели могут познакомиться с произведениями шотландских и российских авторов в электронном виде. Сборник доступен для скачивания на сайте Британского Совета по ссылке.
Ссылки по теме:
Русский народный Шекспир — 10.03.2016
Марло признан соавтором Шекспира — 25.10.2016
Шекспир в летнюю ночь — 22.06.2016
«Шекспировские страсти» в московском метро — 21.05.2016
Известные актеры прочли монологи Шекспира — 05.05.2016
Викторина. Где Уильям Шекспир, а где — нет? — 23.04.2016