Интервью и фото: Михаил Визель/ГодЛитературы.РФ
Фотографии обложек с сайта hunterpress.ru
Магаданское издательство «Охотник» попало в поле зрения «Года литературы» после того, как изданный им двухтомник эвенского писателя Константина Ханькана получил премию имени Юрия Рытхэу. Изучив сайт издательства, мы с удовольствием констатировали отсутствие в нем какой бы то ни было провинциальности и «самопальности». А еще приятнее было то, что на сайте полностью выложены PDF практически всех изданных им книг. Познакомившись во время фестиваля «Красная площадь» с продукцией издательства в «офлайне», например, с книгой авторских сказок Чины Моторовой, мы убедились - она сделана не хуже. А даже лучше. И решили расспросить директора издательства Павла Жданова: как им это удается?А потом спросили советника президента Владимира Ильича Толстого: как сделать так, чтобы книги региональных издательств оказались доступны в столицах (где, что ни говори, квалифицированных читателей больше) не только во время фестиваля?
На вашем стенде на Красной площади представлены прекрасные книги самых разных жанров: от детских авторских сказок до книг исторических, мемуарных, современной прозы. Можно ли эти книги увидеть и купить в Москве, в Петербурге, в Новосибирске за рамками фестиваля?
Павел Жданов: К сожалению, нет. В прошлом году я предпринял достаточно активные попытки через «Москву», через «Буквоед» решить эти вопросы. Но те условия, которые они ставили, для нас вообще неприемлемы. Та же самая
«Москва» сказала: нас интересует книга в том случае, если вы сможете обеспечить нам прибыль - не оборот, а прибыль! - в 50 тысяч рублей.
В какой срок?
Павел Жданов: В месяц. Но это же «Гарри Поттер»… Мы могли бы продать тираж, но вся прибыль вряд ли бы составила, если в разумных пределах накручивать, 50 тысяч, потому что на маленьких тиражах, вы понимаете, себестоимость достаточно высока. Тот процент, который московские, питерские магазины предлагают, - это нереально для покупателя. Мы прекрасно понимаем, что эти книги великолепны, я без ложной скромности могу сказать, но за полторы тысячи купят пять, двадцать, тридцать человек. Но 500 человек уже не купят книгу за полторы тысячи. Поэтому мы продаем у себя, с удовольствием выкладываем на сайт.
Как только у нас книга вышла, и как только мы ее презентовали, мы сразу же ее выкладываем в PDF. По той самой причине, что наша задача - не заработать, как это ни странно, может быть, звучит, а дать возможность людям прочитать эти книги. Распространители могут спокойно скачать, распечатать, сделать все что угодно с книгой.
Раз прочитав, они все равно хотят купить ее.
А зайти в региональные сети не получается?
Павел Жданов: Честно говоря, мы не предпринимали таких попыток. Достаточно напряженно работаем. Знаете, всегда делаешь выбор между временными затратами на издание книги. А так как мы в темпе работаем, для того чтобы качественно и быстро работать, отвлекаться на какие-то такие вещи просто не хочется... У нас еще много путешествий помимо этого. Мы много фотографируем и используем съемки в других проектах. То, о чем вы говорите, это занимает время. К сожалению, не предпринимали таких попыток.
Меня приятно поразило полиграфическое качество ваших книг. Где вы печатаетесь?
Павел Жданов: У нас 99 процентов выпущено в Петербурге. Это традиция.
Магадан с древнейших времен - это Петербург.
Это заключенные и незаключенные архитекторы, которые строили город. Поэтому его архитектура чем-то напоминает архитектуру Петербурга. Это горные геологи и горные инженеры, особенно первая волна, она вся была петербуржская. Это были Билибин, Цареградский, Вознесенский, они все окончили Ленинградский горный институт. И после этого, естественно, люди были. И как-то сложилось, и транспортная схема, и личные связи: у нас огромное количество людей живет в Петербурге. Мы с удовольствием с этим городом работаем. И это дешевле, чем в Москве. Даже с доставкой.
При всем уважении к историческим культурным связям, все-таки Магадан и Петербург - две прямо противоположные точки нашей гигантской страны. При этом у вас там под боком такие мощнейшие полиграфические базы, как китайская полиграфия, южнокорейские, японские типографии. Не пробовали с ними работать? Это же ближе, чисто географически.
Павел Жданов: Сейчас по изменению курса уже невыгодно. На тиражах 3-5 тысяч экземпляров по-прежнему выгодно с Китаем работать. Но на тиражах в 500-800-1500 экземпляров это уже неинтересно ни китайцам, ни нам. Потому что выгоднее по-прежнему печатать у себя. Тем более типографии российские, в данном случае петербургские, остались, во всяком случае, с нами, со старейшими клиентами, в тех ценовых рамках, которые были до кризиса. И спасибо им за это. Потому что иначе пришлось бы закрыться и перестать работать. Финансовый вопрос - один из важнейших. Слава Богу, в какой-то степени благодаря нашему издательству мы пытаемся возродить институт меценатства. И огромная благодарность целому ряду предпринимателей, которые помогают нам в изданиях. У большинства из них мы не просим денег: «Дайте нам».
Мы говорим: «Инвестируйте, мы вам вернем».
Возвращаете?
Павел Жданов: Возвращаем, но тут же просим обратно.
Вы издаете только местных авторов? Например, может к вам обратиться по электронной почте автор из того же Петербурга, из Москвы, откуда-нибудь еще?
Павел Жданов: Я вам расскажу два варианта. Мы можем собрать книгу за его деньги, почему нет. Мы любую работу для любого заказчика делаем, могу с гордостью сказать, очень качественно. Нас не интересует кто, и даже что - нас не интересует. Нас интересует, что мы должны сделать хорошо. Вот это самый важный принцип. Поэтому мы бы с удовольствием сделали. Мы делали для Калуги, делали для Твери. Конечно, мы стараемся работать со своими, в первую очередь, но талантливыми людьми. Это тоже важный фактор. Знаете, не хотелось бы, чтобы пришел какой-нибудь Иван и сказал: давайте я вам дам много денег, вы меня напечатаете.
Мы не хотим, чтобы под плохой прозой или поэзией стояло издательство «Охотник».
Потому что он всем будет говорить: «Я в издательстве “Охотник” напечатал книгу».
Мы работаем с другими авторами, но мы используем их в своих проектах. Сейчас мы делаем «Азбуку Севера». Эта книжка для детей 5-9 лет. Такая смесь, с одной стороны, энциклопедии, с другой - книжки с наклейками. 33 вида животных, растений, каких-то морских животных. Даже каких-то географических или климатических понятий, потому что твердый знак - это мороз.
Мы сейчас работаем с тремя авторами, которые к Магадану никакого отношения не имеют. Одна молодая женщина живет в Петербурге, одна в Словении, еще одна, художник, - на Украине. Это интересно, первый опыт у нас.
Здорово получается, очень интересно, кое-где находим компромиссы, потому что нужно объяснить, что так про Магадан нельзя. Потому что есть специфические вещи, которые вызовут улыбку у местного человека. Я думаю, получится замечательная книга. А Андрей Усачев согласился написать предисловие. Будет такой отличный проект, даже с наклейками - дети будут рады.
Ваш автор, которую вы презентовали здесь, Чина Моторова, - эвенка, автор двуязычный. Вы можете прикинуть, каков в вашем каталоге процент книг русских и двуязычных?
Павел Жданов: Процент двуязычных книг мал. Сейчас изменилась политика правительства Магаданской области в отношении коренных народов, не только эвенов, у нас же и коряки живут, и якуты. Мы в прошлом году выпустили книгу эвенских сказок, фольклорных. Это и побудило сделать следующую книгу. Там было на эвенском и русском языке, чтобы ребенок мог сразу изучать и эвенский язык, и использовать как учебное пособие при изучении эвенского языка в школе. Философия достаточно глубокая была. Чина Моторова интересна не только как детский проект, но и как проект для взрослых.
Многие люди живут на нашей территории и абсолютно не знают ни о географии, ни о народностях.
Мы с Усачевым обговорили, попробуем, удастся ли убедить правительство, Комитет по делам малочисленных народов Севера. Я думаю, они согласятся, и тогда мы сделаем для них эвенецкую азбуку, которая будет содержать эвенецкие слова, и какие-то детские стихи Усачева. Тут привлечение авторов со стороны - это не показатель того, что у нас нет своих. Мы с удовольствием работаем со своими авторами. Но здесь есть возможность соединить известное имя, бренд, с местным материалом и соответственно популяризировать и этот проект, и все остальные проекты в мире.
Это даст нам возможность развиваться.
В крупнейших книжных магазинах Рима, Милана одинаково часто можно встретить книги, изданные не только в этих двух городах, но и изданные в Турине, в Венеции, в Неаполе. Что нужно сделать, чтобы в России стало так же?
Павел Жданов:
Нужно изменить философию, мировосприятие тех людей, которые занимаются продажами.
Вернемся к Петербургу. Количество людей из Петербурга, которые жили в Магадане, исчисляется десятками тысяч. У них есть дети, у них есть внуки, это же огромный рынок. Моя дочь, живущая в Петербурге, ее друзья, подруги, там много учится детей магаданских. Многие переезжают туда, те же самые геологи с удовольствием купили бы эти книги, в том же «Буквоеде». Наверное, это лень, инертность. Я недостаточно хорошо знаком с книжными продажами в крупных городах, я говорю о Питере, о Москве. Но мне кажется, в книжном магазине «Москва» продается Туманов. И очень активно продается. Если бы рядом с ним стояли наши книги из серии «Воспоминания геологов Дальстроя», о том же времени, о том же периоде, - это был бы взгляд на ту же ситуацию с другой стороны, из другого социума. И люди, которым интересен Туманов как автор книги и как человек, с удовольствием купили бы эти книги. Это полная загадка для меня. Мне говорят: «Тираж в 500 экземпляров - нам это не интересно, надо двигаться дальше». Я говорю: «Ребята, вы возьмите, я вам аудиторию обеспечу, я приведу туда людей за счет электронной почты, за счет сайта. Они придут, купят и приведут других людей. Это будет достаточно быстро».
Осуществляете ли вы со своего сайта интернет-продажи бумажных книг, рассылаете ли их?
Павел Жданов: Конечно. К нам обращаются не так много, мы всегда это делаем, иногда через почту, но с бòльшим удовольствием передаем книги. Это трудозатратно, но человеку всегда приятно, например, когда ему приносит кто-то и говорит, вот вам передали книгу, при этом не берут никаких денег. Просто отзвонились или встретились где-то, или вы приехали домой и отдали книгу.
Можно личный вопрос? Как вы сами оказались в Магадане?
Павел Жданов: Отец горный инженер, мама горный инженер. Отец окончил Тульский горный институт, мама там же училась, приехали в 63-м году работать на Север. Они вернулись на пенсию сюда, во Владимире живут, а я остался.
В. И. Толстой, советник президента России, председатель жюри премии «Ясная Поляна»:
Система книгораспространения в нашей огромной и логистически очень сложной стране разрушена дотла, ее практически не существует.
Восстановить ее чрезвычайно сложно. Конечно, сейчас есть надежда на электронные тексты, они в равной степени доступны и в Москве, и в Магадане. Но что касается печатной книги, надо все-таки убеждать государство, что с разрушением этих связей надо что-то делать.
Пока есть понимание, что надо что-то делать с разрушением связей национальных литератур внутри страны,
и уже есть ряд довольно серьезных поручений.
Это шаги, которые направлены на то, чтобы восстановить и переводы с национальных языков на русский, и распространение.
Возможно, в Москве будет открыт Дом национальной литературы.
Это предложение выдвинул на встрече с премьер-министром Дмитрием Медведевым ректор Литинститута Алексей Варламов. Туда могли бы приезжать писатели, проходить встречи. Так что в этом направлении движение пошло.
Надеюсь, что
следующим шагом будет налаживание «кровотока», обмена с региональными издательствами.
Может быть, кто-то сможет на месте печатать, и это окажется дешевле, чем транспортировка. Эти идеи сейчас прорабатываются, но я абсолютно убежден, что такое «внутреннее кровообращение» необходимо. Сердце, конечно, остается в Москве и Петербурге, но организм жизнеспособен, только если капилляры доходят до каждой точки.
Ссылки по теме:
Дмитрий Медведев встретился с книгоиздателями, 03.06.2016
Свободное издание Магадана, 05.06.2016
Нездешние книги, 02.06.2016
Медведь и волки, 15.03.2016