Сайт ГодЛитературы.РФ функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Лондонская книжная ярмарка

В Лондоне прочитали Россию

Делегация из шести российских писателей посетила одну из крупнейших книжных ярмарок

Текст и фото: Александра Гузева, RBTH
На фото: Андрей Геласимов, Гузель Яхина, Александр Снегирев, Ирина Муравьева и Андрей Аствацатуров.

Русский стенд Read Russia на Лондонской книжной ярмарке (12-14 апреля), подготовленный при поддержке Роспечати, Ельцин-Центра и Института Перевода, стал литературным островком в море книгоиздателей, профессиональных встреч и круглых столов. Посетители стенда смогли познакомиться с новинками русской литературы в оригинале и в английских переводах, с произведениями классиков, а также с большим количеством нон-фикшна на самые разные темы: от биографии Ельцина до архитектурных сборников.


Звездная делегация


Лондонская ярмарка

Стенд России уже несколько лет имеет успех на книжной ярмарке в Лондоне. В разные годы на нем выступали такие писатели, как Борис Акунин, Захар Прилепин, Евгений Водолазкин, Александр Терехов и многие другие.

В этом году в Лондон прибыли шесть авторов, представляющих так называемое «новое российское писательство» (new Russian writing). Обладатели главных премий прошлого года, Александр Снегирев и Гузель Яхина, поговорили с британцами о любви. Андрей Геласимов, уже известный англоязычной публике тремя переводами, рассказал о своих отношениях с Англией. «Однажды я останавливался у тетушки, которая обещала мне, что я полюблю пудинг. Каждый день в течение месяца она подавала мне на завтрак пудинги, все были с разными вкусами и ни разу не повторялись — так я влюбился в Британию».

Андрей Аствацатуров, писатель, доцент СПбГУ поговорил с лондонцами о женщинах и о своем опыте изучения британской и американской литературы. На вопрос, какое направление в литературе ему ближе, он отвечал философски: «Литературоведы как врачи: они не оценивают, что им больше нравится — почки или лёгкие, они просто работают с этим».

Алису Ганиеву, уже давно полюбившуюся зарубежной публике, и в этот раз расхватывали на встречи и интервью. О современной русской литературе она рассуждала с привычной ей критической точки зрения: «В современной русской литературе можно выделить два направления: стремление к документальности, стирание границ литературы и жизни или же наоборот фанстасмагория, побег от реальности». Примерами такого «побега» Алиса Ганиева назвала сложные метафоры Ольги Славниковой и магические миры Алексея Иванова.

Ирина Муравьева, русская писательница из США, поучаствовала в дискуссиях на такие непростые темы, как проблема нравственного выбора и судьба русского писателя в эмиграции.


Литература и политика


Посол России в Великобритании Александр Яковенко, Министр Культуры РФ Владимир Мединский, переводчик, глава Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский. Фото: Александра Гузева

Посол России в Великобритании Александр Яковенко, Министр Культуры РФ Владимир Мединский, переводчик, глава Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский.

Открытие русского стенда прошло на самом высоком уровне — посол России в Великобритании Александр Яковенко, Министр Культуры РФ Владимир Мединский и глава Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский отметили, что в Год русского языка и литературы в Великобритании особенно важно познакомить англичан с современными русскими писателями.

Кстати, Мединский и Сеславинский и сами выступили как писатели, представив свои книги — «Мифы о России» и «Мой друг: Осип Мандельштам».

Одна из самых интересных дискуссий была посвящена Варламу Шаламову. Известный переводчик, открывший поэзию автора для британской аудитории, Роберт Чендлер, рассуждал о том, в чем заключается величие произведений Варлама Шаламова и как передать это величие в переводе.

Международный проект Российской Газеты Russia Beyond The Headlines пригласил переводчиков и писателей на дебаты о том, как сделать русскую литературу более популярной в Великобритании. Основатель Фонда русских поэтов, Валентина Полухина рассказала о том, как впервые стала приглашать поэтов прочитать свои стихи перед британскими студентами — так дважды по ее просьбе в Британии побывал Бродский.


Русские в Лондоне


Потомок Льва Толстого — британский фотограф Олег Толстой — представил свою книгу «Толстые в 21 веке», в которой собраны фотопортреты около 80 современных Толстых, включая Владимира и Фёклу (Владимир Толстой — советник президента РФ по культуре, Фёкла Толстая — теле- и радиоведущая — Прим. ред.). Фотографии он делал на слете потомков в Ясной Поляне.

Журналист Фиби Таплин рассказала о поисках всего русского в Лондоне: школы, которую посещал Толстой, фонтане русского скульптора Наума Габо, мозаике Бориса Анрепа при входе в Национальную галерею — и многом другом. Узнать больше о «русском Лондоне» можно в специальном проекте RBTH.

Как только закончилась книжная ярмарка, празднование русской литературы в Лондоне продолжилось ежегодным фестивалем СЛОВО: Акунин, Водолазкин, Макаревич, Шишкин — это далеко не полный список тех, кто принял в нем участие.

Ссылки по теме:
Англия и Америка встречают русскую литературу — 30.05.2015
Буквы на экспорт — 05.02.2016

19.04.2016

Просмотры: 0

Другие материалы проекта ‹ReadRussia›:

Подписка на новости в Все города Подписаться

OK

Вход для официальных участников
Логин
Пароль
 
ВОЙТИ